1 00:00:39,870 --> 00:00:45,282 Teritoriile nord-vestice, Canada, 1845 2 00:00:52,237 --> 00:00:53,878 Tot timpul ești bolnav. 3 00:00:55,121 --> 00:00:57,340 Și tu ai fost bolnav când aveai vârsta mea. 4 00:00:59,828 --> 00:01:01,311 Bună seara, dle. 5 00:01:02,609 --> 00:01:05,578 Bună seara, Victor. Nu mi-am dat seama că încă ești aici. 6 00:01:07,502 --> 00:01:11,297 Îi țineam de urât lui James, dle. Dacă nu aveți nimic împotrivă... 7 00:01:14,297 --> 00:01:16,174 Foarte frumos din partea ta. 8 00:01:17,583 --> 00:01:20,302 - Te simți mai bine, fiule? - Tot mi-e frig, tată. 9 00:01:20,532 --> 00:01:24,050 E doar o febră ușoară. Îți trece până mâine dimineață. 10 00:01:24,085 --> 00:01:27,569 - Întotdeauna spui asta. - Și întotdeauna îți trece, nu? 11 00:01:28,818 --> 00:01:32,035 Acum... ia-ți medicamentul. 12 00:01:32,996 --> 00:01:34,791 Elizabeth! 13 00:01:35,088 --> 00:01:36,582 Elizabeth! 14 00:01:36,617 --> 00:01:38,522 Iar s-a îmbătat tatăl tău. 15 00:01:38,557 --> 00:01:40,397 Ar trebui să-l conduci acasă, Victor. 16 00:01:40,432 --> 00:01:43,043 Nu pe mine mă strigă, dle. 17 00:01:44,468 --> 00:01:46,704 - Tată! - Stai acolo, James! 18 00:01:46,995 --> 00:01:48,650 Tată! 19 00:01:50,718 --> 00:01:53,952 Ți-am spus să nu te întorci aici! 20 00:02:22,688 --> 00:02:24,492 James... 21 00:02:24,669 --> 00:02:26,214 Sunt niște lucruri pe care tu nu le înțelegi. 22 00:02:26,249 --> 00:02:28,139 - Nu... - Trebuie să înțeleagă! 23 00:02:28,174 --> 00:02:30,030 - Nu are... - Gata cu minciunile! 24 00:02:30,065 --> 00:02:32,470 James... 25 00:02:39,793 --> 00:02:43,330 Nu! 26 00:02:49,003 --> 00:02:50,657 James! 27 00:02:55,877 --> 00:02:59,127 El nu era tatăl tău... 28 00:03:06,926 --> 00:03:08,942 ... fiule. 29 00:03:17,089 --> 00:03:19,043 Ce ești? 30 00:03:33,845 --> 00:03:36,656 - N-am vrut! - Ba da! 31 00:03:38,159 --> 00:03:41,831 A meritat-o! Iar tu i-ai dat ce merita. 32 00:03:44,077 --> 00:03:47,579 Suntem frați, Jimmy. Îți dai seama de asta? 33 00:03:47,614 --> 00:03:49,705 Frații se apără unul pe celălalt. 34 00:03:50,332 --> 00:03:51,875 Trebuie să fii tare acum 35 00:03:51,910 --> 00:03:54,954 și să te gândești că nimic nu ne poate atinge. 36 00:03:55,189 --> 00:03:56,751 Vreau să mă duc acasă. 37 00:03:56,786 --> 00:04:00,148 Nu putem. Trebuie să stăm împreună orice s-ar întâmpla 38 00:04:00,478 --> 00:04:03,288 și să ne ocupăm de oricine care ne stă în cale. 39 00:04:03,622 --> 00:04:06,099 Poți să faci asta, frățioare? 40 00:04:11,825 --> 00:04:14,475 Se apropie. Poți să fugi? 41 00:04:17,481 --> 00:04:19,989 Nu te opri. Nu te uita în urmă. 42 00:04:41,982 --> 00:04:45,962 X-MEN DE LA ORIGINI WOLVERINE 43 00:05:27,292 --> 00:05:30,063 Spate-n spate! 44 00:06:30,399 --> 00:06:32,758 Ajunge! Ține-te bine! 45 00:06:47,833 --> 00:06:49,203 Pe loc repaus, soldat! 46 00:06:53,465 --> 00:06:54,692 Victor! 47 00:07:03,687 --> 00:07:05,733 Pe loc repaus! 48 00:07:09,099 --> 00:07:10,457 Ajunge! 49 00:07:37,633 --> 00:07:39,196 Pregătiți arm'! 50 00:07:39,543 --> 00:07:41,387 Ochiți! 51 00:07:41,422 --> 00:07:43,343 Trezește-mă după ce se termină totul. 52 00:07:49,355 --> 00:07:50,471 Foc! 53 00:08:02,405 --> 00:08:04,720 Mă numesc mr William Stryker. 54 00:08:04,755 --> 00:08:08,146 Ați fost condamnați la moarte pentru decapitarea unui ofițer de rang înalt. 55 00:08:08,181 --> 00:08:09,917 Am zis bine? 56 00:08:09,952 --> 00:08:12,752 Se pare că avem ceva probleme cu autoritatea... 57 00:08:12,787 --> 00:08:15,486 - Controlează-te. - Domnule. 58 00:08:16,158 --> 00:08:18,376 Directorul mi-a spus că sentința a fost pusă în aplicare 59 00:08:18,411 --> 00:08:20,644 de un pluton de execuție la ora zece. 60 00:08:20,962 --> 00:08:23,876 - Cum a fost? - A gâdilat. 61 00:08:28,191 --> 00:08:30,613 Băieți, v-ați săturat să fugiți? 62 00:08:30,648 --> 00:08:33,490 V-ați săturat să vă negați adevărata fire? 63 00:08:33,525 --> 00:08:36,479 - Ce-ți pasă ție? - Îmi pasă... 64 00:08:36,790 --> 00:08:41,318 Pentru că știu cât de speciali, cât de prețioși sunteți. 65 00:08:45,117 --> 00:08:46,379 Ascultați... 66 00:08:46,414 --> 00:08:50,137 Puteți sta aici, închiși, ca niște ciudățenii ale naturii 67 00:08:50,509 --> 00:08:52,672 sau puteți să veniți cu mine. 68 00:08:53,024 --> 00:08:57,949 Vreau să înființez o echipă specială cu privilegii speciale. 69 00:08:58,382 --> 00:09:02,934 Spuneți-mi, ce-ați zice să vă serviți cu adevărat țara? 70 00:09:16,830 --> 00:09:19,363 N-aș schimba arma asta cu nimic în lume. 71 00:09:19,398 --> 00:09:21,343 - Vrei să știi de ce? - Nu. 72 00:09:21,920 --> 00:09:23,673 Pentru că e memorabilă. 73 00:09:23,909 --> 00:09:26,402 Desigur, e voluminoasă, greu de urcat într-un avion, 74 00:09:26,437 --> 00:09:29,489 dar dacă te-ai duce cu câteva săbii la nunta fostei tale prietene, 75 00:09:29,524 --> 00:09:32,179 n-o s-o uite niciodată. 76 00:09:32,214 --> 00:09:36,133 Ciudat, Wade. Nu credeam că-ți plac fetele. 77 00:09:37,614 --> 00:09:41,192 Normal, probabil nu e la fel de impunătoare ca o armă 78 00:09:41,227 --> 00:09:44,718 sau ca niște gheare din os sau unghiile unei vagaboande... 79 00:09:53,275 --> 00:09:57,217 - Îți fac manichiura? - Victor... calm. 80 00:09:57,963 --> 00:10:00,701 Că tot veni vorba de chestii ascuțite, Fred are un tatuaj nou. 81 00:10:00,736 --> 00:10:04,814 - Îmi fac griji. - Doamne, de-abia ai cunoscut-o aseară. 82 00:10:05,153 --> 00:10:07,920 - O iubesc. - O iubești după o singură noapte? 83 00:10:07,955 --> 00:10:10,674 E o gimnastă. 84 00:10:10,950 --> 00:10:13,172 Bradley, aterizează. 85 00:10:19,582 --> 00:10:21,168 O să vomiți? 86 00:10:21,203 --> 00:10:22,983 Dacă am fi fost făcuți să zburăm, ne-ar fi crescut aripi. 87 00:10:23,018 --> 00:10:24,127 Nu-ți face griji, drăguță, 88 00:10:24,162 --> 00:10:25,299 au murit mai mulți oameni în accidente de mașină decât zburând. 89 00:10:25,334 --> 00:10:27,029 Dar trași în țeapă? 90 00:10:27,064 --> 00:10:30,116 Fii drăguț. Sau măcar pe-aproape. 91 00:10:30,936 --> 00:10:33,235 Vrei o găleată? 92 00:10:33,660 --> 00:10:36,316 Domnilor, aterizăm în Lagos în cinci minute. 93 00:10:40,627 --> 00:10:43,457 Lagos, Nigeria 94 00:11:11,540 --> 00:11:16,043 - De ce suntem aici? - Toate la timpul lor. Zero... 95 00:11:59,024 --> 00:12:01,804 - Victor, supraveghează zona. - Nu te distrezi? 96 00:12:07,076 --> 00:12:09,342 - Fred... - Tancul? 97 00:12:09,377 --> 00:12:12,614 - Tancul. - Foarte bine. 98 00:12:47,190 --> 00:12:48,860 Super! 99 00:12:49,095 --> 00:12:52,153 Blocat în lift cu cinci tipi cu o dietă cu multe proteine. 100 00:12:52,188 --> 00:12:53,797 - Wade! - Visele chiar se îndeplinesc. 101 00:12:53,832 --> 00:12:55,875 Gura! Tu urmezi. 102 00:12:55,910 --> 00:12:57,920 Mulțumesc, dle. Arătați foarte bine azi. 103 00:12:57,955 --> 00:12:58,885 Din cauza culorii verzi. 104 00:12:58,886 --> 00:13:00,668 Vă scoate în evidență seriozitatea din ochi. 105 00:13:00,703 --> 00:13:04,454 - Doamne, tu nu mai taci odată? - Nu. Nu când sunt treaz. 106 00:13:05,297 --> 00:13:08,176 Bradley, la ultimul etaj, te rog. 107 00:13:16,147 --> 00:13:18,927 Mergeți la lift! Liftul! 108 00:13:28,695 --> 00:13:30,467 E timpul să mă pun pe treabă. 109 00:14:06,710 --> 00:14:08,313 Gata! 110 00:14:08,673 --> 00:14:10,565 Au murit toți! 111 00:14:12,878 --> 00:14:16,268 Dacă n-ai avea gura așa de mare, ai fi soldatul perfect, Wade. 112 00:14:28,766 --> 00:14:32,508 Luați diamantele, sunt ale voastre. 113 00:14:32,543 --> 00:14:36,251 Nu-ți vreau diamantele. Asta vreau eu. 114 00:14:36,867 --> 00:14:40,380 Aia? E un nimic. E un suvenir. 115 00:14:40,415 --> 00:14:43,894 Unde l-ai găsit? Spune-mi sursa. 116 00:14:44,272 --> 00:14:49,989 Într-un sat mic, departe în interiorul țării, la trei zile de mers de-aici. 117 00:14:51,896 --> 00:14:55,680 Spune-i că piatra asta e mai prețioasă pentru mine decât viața lui. 118 00:14:55,715 --> 00:14:57,014 Întreabă-l unde a găsit-o. 119 00:15:10,731 --> 00:15:12,918 A spus că a venit din cer. 120 00:15:16,619 --> 00:15:18,580 Spune adevărul. 121 00:15:19,403 --> 00:15:22,745 - Nu cunoști limba, Logan. - E un fragment de meteorit. 122 00:15:22,780 --> 00:15:25,576 Știu ce e. Îl întrebam unde l-a găsit. 123 00:15:26,108 --> 00:15:28,752 Dle, cei de la bază vor să știe unde suntem. 124 00:15:28,787 --> 00:15:30,549 Întrerupe comunicațiile. 125 00:15:33,545 --> 00:15:38,880 Spune-i că toată lumea o să moară dacă nu-mi spune unde a găsit piatra. 126 00:15:48,126 --> 00:15:51,612 - A spus că e sacră. - Bine. 127 00:15:55,050 --> 00:15:56,835 Victor... 128 00:16:13,412 --> 00:16:15,114 Victor! 129 00:16:17,835 --> 00:16:20,054 Nici să nu te gândești! 130 00:16:21,851 --> 00:16:24,998 Nu pentru asta am venit aici. 131 00:16:27,572 --> 00:16:29,924 Lasă mâna jos. 132 00:16:41,761 --> 00:16:43,779 Ce faci? 133 00:16:44,670 --> 00:16:47,937 Ne merge, în sfârșit, bine. Să nu strici totul. 134 00:16:47,972 --> 00:16:51,205 - Ajunge. Am făcut destule. - Cine te crezi? 135 00:16:51,592 --> 00:16:53,802 Asta facem noi. 136 00:16:54,083 --> 00:16:56,345 Preferai să putrezești într-o văgăună 137 00:16:56,346 --> 00:16:59,279 până-și dădea seama cineva cum se face altfel? 138 00:17:00,671 --> 00:17:02,255 Eu am terminat. 139 00:17:04,580 --> 00:17:07,134 Vii cu mine? 140 00:17:12,632 --> 00:17:14,525 Jimmy! 141 00:17:19,472 --> 00:17:22,771 Nu te putem lăsa să pleci așa. 142 00:17:30,569 --> 00:17:31,974 Jimmy! 143 00:17:34,411 --> 00:17:36,321 Jimmy! 144 00:18:00,402 --> 00:18:02,996 Munții Stâncoși din Canada, 6 ani mai târziu 145 00:18:25,425 --> 00:18:27,470 De ce te-ai trezit așa de devreme? 146 00:18:29,735 --> 00:18:31,813 Vino încoace. 147 00:19:10,011 --> 00:19:11,727 Ne vedem mai târziu, scumpo. 148 00:19:21,249 --> 00:19:23,997 Foarte frumos! Da! 149 00:19:40,799 --> 00:19:43,860 Springfield, Ohio 150 00:19:49,736 --> 00:19:51,379 Nu. Haide. 151 00:20:11,566 --> 00:20:13,047 Tu ce știi să faci? 152 00:20:14,813 --> 00:20:17,540 Dacă reușiți să stingeți becul, câștigați un premiu. 153 00:20:17,575 --> 00:20:20,267 - Costă un dolar încercarea. - Hai, vreau să încerc! 154 00:20:27,360 --> 00:20:29,221 Normal. 155 00:20:32,646 --> 00:20:34,959 E a doua încercare. 156 00:20:42,966 --> 00:20:47,744 - Ce truc ieftin. - Nu e un truc, omule. 157 00:20:48,115 --> 00:20:49,859 Să mergem. 158 00:20:51,806 --> 00:20:53,227 Pa! 159 00:21:21,842 --> 00:21:23,652 S-a terminat spectacolul! 160 00:21:28,485 --> 00:21:31,386 Am spus că s-a terminat spectacolul! 161 00:21:35,714 --> 00:21:39,046 Pentru noi, spectacolul nu se termină niciodată, Bradley. 162 00:21:40,824 --> 00:21:44,156 - Victor... - Nu mă inviți înăuntru? 163 00:21:45,893 --> 00:21:48,500 Ba da, intră. 164 00:22:00,862 --> 00:22:06,692 Să știi că n-am spus niciodată nimic nimănui despre ce s-a întâmplat. 165 00:22:06,727 --> 00:22:09,164 Duc o viață total diferită acum, Victor. 166 00:22:09,199 --> 00:22:11,396 Nu-i nevoie să răscolim trecutul. 167 00:22:26,711 --> 00:22:28,773 Știi... 168 00:22:29,136 --> 00:22:33,433 Întotdeauna am crezut că Wade o să-mi bată la ușă. 169 00:22:34,294 --> 00:22:39,265 Păi, Wade s-a dus. 170 00:22:42,995 --> 00:22:45,590 Nu mi-e teamă de tine, Victor. 171 00:22:47,665 --> 00:22:49,751 Nu mi-e teamă de moarte. 172 00:22:51,048 --> 00:22:55,939 De unde știi? N-ai mai încercat-o. 173 00:23:13,483 --> 00:23:16,171 Ai visat despre războaie? 174 00:23:16,711 --> 00:23:20,800 - Care dintre ele? - Toate. 175 00:23:28,223 --> 00:23:30,724 Spune-mi... 176 00:23:31,769 --> 00:23:34,224 E doar o zgârietură. 177 00:23:40,896 --> 00:23:43,974 Se pare că iar o să avem nevoie de așternuturi noi. 178 00:23:44,009 --> 00:23:45,727 Da... 179 00:24:10,409 --> 00:24:12,613 El cine naiba mai e? 180 00:24:12,648 --> 00:24:14,818 Miroase a guvern. 181 00:24:18,861 --> 00:24:21,232 Doamne! N-ai îmbătrânit nici măcar cu o zi! 182 00:24:21,267 --> 00:24:22,985 Am trăit curat. 183 00:24:23,020 --> 00:24:24,873 Îl știi pe agentul Zero. 184 00:24:24,908 --> 00:24:27,450 Tot mai pui întrebări după ce tragi cu arma? 185 00:24:28,945 --> 00:24:31,356 Tu tot trabucuri ieftine fumezi? 186 00:24:31,391 --> 00:24:35,844 Băieți, vă rog. Am o treabă pentru tine. 187 00:24:35,879 --> 00:24:38,269 - Deja am de lucru. - Cherestegiu? 188 00:24:38,304 --> 00:24:40,624 - 18 mii pe an? - 18 mii și 500. 189 00:24:40,659 --> 00:24:42,866 Plus că n-am mai fost nevoit să omor pe cineva de ceva vreme. 190 00:24:42,901 --> 00:24:45,084 - Începuse să-ți lipsească? - Acum, da. 191 00:24:45,119 --> 00:24:47,973 Zero, înapoi în mașină. 192 00:24:50,377 --> 00:24:52,011 Bun băiat. 193 00:24:58,688 --> 00:25:01,940 Nu sunt mândru de felul cum s-au terminat lucrurile între noi. 194 00:25:01,975 --> 00:25:03,849 Conversația asta a luat sfârșit. 195 00:25:05,299 --> 00:25:09,409 Joaca de-a casa în mijlocul preeriei alături de-o profesoară 196 00:25:09,630 --> 00:25:12,059 nu-ți stă în fire, Logan. 197 00:25:12,094 --> 00:25:14,488 - Știi tu asta? - Da. 198 00:25:14,819 --> 00:25:20,240 - Ce vrei, Stryker? - Bradley a fost omorât acum trei zile. 199 00:25:21,459 --> 00:25:24,114 Wade chiar înaintea lui. 200 00:25:24,149 --> 00:25:27,302 Cred că cineva vrea să omoare membrii fostei noastre echipe. 201 00:25:28,323 --> 00:25:30,020 Mai e cineva? 202 00:25:30,055 --> 00:25:32,771 Din ce știu eu, Victor e în siguranță. 203 00:25:34,180 --> 00:25:38,738 - Oricine ar fi, are nume, adrese... - Pot să-mi port și singur de grijă. 204 00:25:40,797 --> 00:25:42,903 Nu e vorba de tine, Logan. 205 00:25:46,610 --> 00:25:48,683 Țara are nevoie de tine. 206 00:25:49,558 --> 00:25:51,191 Eu sunt canadian. 207 00:25:52,287 --> 00:25:55,341 Te cunosc, Logan! Știu cine ești! 208 00:26:33,258 --> 00:26:34,918 Ce s-a întâmplat? 209 00:26:36,789 --> 00:26:41,295 A trecut Stryker pe la mine azi. Nu-ți face griji, l-am refuzat. 210 00:26:41,330 --> 00:26:44,107 De ce te mai deranjează după atâția ani? 211 00:26:44,447 --> 00:26:46,926 Pentru că sunt cel mai bun în ceea ce fac. 212 00:26:46,961 --> 00:26:48,992 Și nu e prea frumos lucrul la care sunt cel mai bun. 213 00:26:49,027 --> 00:26:52,150 Nu ești un animal, Logan. Tu ai un dar. 214 00:26:52,185 --> 00:26:56,163 Un dar? L-aș da înapoi. 215 00:27:08,588 --> 00:27:10,364 Hai, băieți! 216 00:27:13,109 --> 00:27:17,484 - Rămâi în mașină. - O să-i rog frumos. 217 00:27:21,623 --> 00:27:23,865 Vreți să ne lăsați și pe noi să trecem dincolo? 218 00:27:24,248 --> 00:27:27,158 Te grăbești cumva, prietene? 219 00:27:27,472 --> 00:27:30,987 - Mută și tu mașina, să mergem... - Vrem și noi să discutăm, da? 220 00:27:31,022 --> 00:27:34,081 Dacă începi ceva, fii pregătit să și termini. 221 00:27:34,967 --> 00:27:37,296 Băieți, ușurel! 222 00:27:42,257 --> 00:27:45,328 - Prietenul tău are gura cam mare. - Știu. 223 00:27:45,363 --> 00:27:49,536 Se și supără repede, așa că lasă-ne să trecem, te rog. 224 00:27:53,966 --> 00:27:55,302 Mulțumesc! 225 00:27:58,303 --> 00:27:59,725 Cum ai reușit? 226 00:28:00,457 --> 00:28:03,307 Știi, puterea de convingere e un dar. 227 00:28:03,539 --> 00:28:06,902 Înțeleg... Ai puterea asta și asupra mea? 228 00:28:06,937 --> 00:28:09,778 N-ai rămas în mașină, nu? 229 00:28:26,481 --> 00:28:28,727 De ce e luna atât de singuratică? 230 00:28:29,878 --> 00:28:31,323 De ce? 231 00:28:31,629 --> 00:28:33,970 Pentru că avea un iubit. 232 00:28:34,005 --> 00:28:36,382 - Spui asta și copiilor? - Nu. 233 00:28:37,460 --> 00:28:40,794 Numele lui era Kuekuatsheu și trăiau în Lumea Spiritelor împreună. 234 00:28:40,829 --> 00:28:42,868 Deci e o poveste adevărată... 235 00:28:43,567 --> 00:28:47,257 Și în fiecare noapte, se plimbau pe cer împreună. 236 00:28:47,945 --> 00:28:52,340 Dar unul din celelalte spirite era gelos. 237 00:28:52,686 --> 00:28:56,004 Trickster (Șmecherul) voia Luna numai pentru el. 238 00:28:56,039 --> 00:29:00,093 așa că i-a spus lui Kuekuatsheu că Luna a cerut flori. 239 00:29:00,477 --> 00:29:04,202 I-a spus să vină în lumea noastră ca să-i culeagă niște trandafiri sălbatici, 240 00:29:04,484 --> 00:29:08,321 dar Kuekuatsheu nu știa că odată plecat din Lumea Spiritelor, 241 00:29:09,174 --> 00:29:11,903 nu se mai putea întoarce. 242 00:29:11,938 --> 00:29:18,136 În fiecare noapte, se uită la cer și vede Luna și îi strigă numele. 243 00:29:21,515 --> 00:29:27,717 Dar n-o mai poate atinge niciodată. 244 00:29:30,015 --> 00:29:32,754 Koo-koo-choo a fost tras pe sfoară. 245 00:29:34,086 --> 00:29:36,142 Kuekuatsheu. 246 00:29:42,477 --> 00:29:46,208 Înseamnă Wolverine (Bursucul). 247 00:30:45,874 --> 00:30:47,623 Ce faci, Logan? 248 00:31:42,614 --> 00:31:44,471 Kayla! 249 00:32:48,027 --> 00:32:50,658 Nu ești din zonă, este? 250 00:32:55,532 --> 00:32:57,353 Ce m-a dat de gol? 251 00:33:01,732 --> 00:33:05,061 - Ai asigurare pentru local? - Asigurare? 252 00:33:05,704 --> 00:33:07,493 Nu. 253 00:33:07,528 --> 00:33:09,282 Păcat. 254 00:33:24,048 --> 00:33:27,863 Măi, măi, măi... Ia uite ce-a adus pisica. 255 00:33:28,127 --> 00:33:31,257 Băieți, orice-ar fi, duceți-vă afară. 256 00:33:42,031 --> 00:33:46,016 - De ce? - De ce? 257 00:33:50,351 --> 00:33:58,059 Nu suni, nu-mi scrii... Cum altfel să-ți captez atenția? 258 00:34:37,602 --> 00:34:41,344 Nu-mi place s-o spun, James, dar, sincer, sunt puțin dezamăgit. 259 00:34:43,020 --> 00:34:44,544 Rămâi jos. 260 00:35:23,382 --> 00:35:27,212 Spune-mi ceva, Jimmy, a meritat? 261 00:35:47,539 --> 00:35:53,213 Când o să-ți dai seama că noi nu suntem ca ei? 262 00:35:54,312 --> 00:36:03,294 - Eu nu sunt ca tine. - Ba da. Doar că încă nu știi. 263 00:36:17,918 --> 00:36:19,362 - Ce avem? - O bătaie în bar. 264 00:36:19,397 --> 00:36:21,380 Are mai multe plăgi prin înjunghiere. 265 00:36:23,079 --> 00:36:25,206 Ce-i asta, o glumă? Tipul n-are nimic. 266 00:36:25,241 --> 00:36:26,814 Unde e?! 267 00:36:26,849 --> 00:36:28,014 Te-am întrebat unde e! 268 00:36:28,049 --> 00:36:29,564 Nu știu cine e. 269 00:36:29,599 --> 00:36:31,080 Te pot ajuta eu. 270 00:36:36,788 --> 00:36:40,506 De șase ani stau aici. Nu mă cunoștea nimeni, apoi ai venit tu! 271 00:36:40,541 --> 00:36:44,224 - În ziua următoare, a murit! - Am încercat să te avertizez. 272 00:36:44,259 --> 00:36:47,222 - De ce nu mi-ai spus că e Victor?! - N-am știut! 273 00:36:50,864 --> 00:36:53,714 Jur pe viața fiului meu! 274 00:37:01,872 --> 00:37:04,464 Apetitul lui Victor a devenit prea puternic. 275 00:37:04,499 --> 00:37:07,890 Am fost nevoit să-l închid. A crezut că l-am trădat. 276 00:37:08,095 --> 00:37:12,216 A plecat fără autorizație și a spus că o să vină după noi toți. 277 00:37:12,559 --> 00:37:15,952 N-ai venit ca să mă avertizezi. Ai venit să-ți salvezi pielea. 278 00:37:16,885 --> 00:37:18,803 Ce plan ai, căpitane?! 279 00:37:18,838 --> 00:37:20,918 Nu poți să-l înfrângi, Logan. Știi bine că nu poți. 280 00:37:20,953 --> 00:37:22,653 O să-l găsesc și o să-l omor. 281 00:37:24,221 --> 00:37:26,592 Îți pot oferi mijloacele ca să-l omori. 282 00:37:30,898 --> 00:37:35,935 - Încă îi mai putem salva pe ceilalți. - Adică pe tine însuți, nu? 283 00:37:37,015 --> 00:37:39,165 Își promit două lucruri. 284 00:37:39,200 --> 00:37:42,369 O să suporți mai multă durere decât poate îndura orice om, 285 00:37:42,404 --> 00:37:44,936 dar o să te răzbuni. 286 00:37:47,073 --> 00:37:51,065 Dacă vin cu tine, vreau sânge. 287 00:37:52,152 --> 00:37:55,206 Fără lege, fără onoare. 288 00:37:55,607 --> 00:37:59,684 Mă îndrumi în direcția corectă și te dai naibii din calea mea. 289 00:38:39,536 --> 00:38:41,424 Când o să înceapă procesul, 290 00:38:41,459 --> 00:38:44,111 oricare ar fi motivul pentru care faci asta, 291 00:38:44,146 --> 00:38:47,302 concentrează-te la asta, poate o să-ți fie de ajutor. 292 00:38:47,337 --> 00:38:49,975 Crede-mă, am trecut prin situații mai rele. 293 00:38:50,010 --> 00:38:51,460 Nu cred. 294 00:38:52,722 --> 00:38:53,829 Suntem gata. 295 00:38:55,960 --> 00:39:01,007 O să te facem indestructibil, dar, mai întâi, trebuie să te distrugem. 296 00:39:03,978 --> 00:39:08,530 - Mai ții minte ce căutam în Africa? - Da. 297 00:39:08,565 --> 00:39:15,828 L-am găsit. Ne-a ajutat să creăm un aliaj metalic atât de puternic, 298 00:39:15,863 --> 00:39:18,845 încât, practic, vei putea suporta orice. 299 00:39:18,880 --> 00:39:21,572 Se numește adamantiu. 300 00:39:22,491 --> 00:39:25,610 Nu-l pot opri pe Victor de unul singur, Logan. 301 00:39:26,333 --> 00:39:31,223 Pentru a-l omorî, va trebui să alegi partea cealaltă, 302 00:39:32,754 --> 00:39:34,947 să devii animalul... 303 00:39:36,798 --> 00:39:38,367 Hai să începem. 304 00:39:39,113 --> 00:39:40,504 Era să uit. 305 00:39:43,804 --> 00:39:45,871 Vreau altele. 306 00:39:46,334 --> 00:39:48,085 Ce vrei să scrie pe ele? 307 00:39:49,662 --> 00:39:51,380 Wolverine. 308 00:40:08,861 --> 00:40:11,554 Dlor generali, bun venit. 309 00:40:12,269 --> 00:40:13,597 Dle Munson. 310 00:40:14,676 --> 00:40:17,814 Azi, veți fi martorii unui fragment de istorie medicală. 311 00:40:18,023 --> 00:40:21,347 - Azi, vom crea Arma X. - X? 312 00:40:21,894 --> 00:40:24,565 De la numeralul roman, 10. 313 00:40:25,942 --> 00:40:31,051 Suntem pe cale să lipim adamantiu de scheletul Armei X. 314 00:40:31,397 --> 00:40:33,088 Să începem. 315 00:41:19,871 --> 00:41:21,668 - Suntem frați, Jimmy. - Logan! 316 00:41:21,999 --> 00:41:24,218 Temperatura corpului e de 42 de grade și crește în continuare. 317 00:41:27,361 --> 00:41:29,997 De ce face așa? De ce nu e sedat? 318 00:41:30,032 --> 00:41:33,601 Simte durerea la fel ca toată lumea, dar anestezicul nu are efect asupra lui. 319 00:41:33,636 --> 00:41:35,426 De-asta a trebuit să se ofere voluntar. 320 00:41:36,156 --> 00:41:37,517 195. 321 00:41:37,737 --> 00:41:39,487 - O să supraviețuiască? - Nu știu. 322 00:41:39,522 --> 00:41:41,150 200. 323 00:41:43,362 --> 00:41:44,674 ... fiule. 324 00:41:46,005 --> 00:41:47,723 Ritmul cardiac e aproape de maximum. 325 00:41:47,758 --> 00:41:50,144 - Tensiunea? - 260 cu 180. 326 00:41:50,179 --> 00:41:52,073 O să reușească. 327 00:41:57,134 --> 00:41:58,730 Victor! 328 00:42:04,430 --> 00:42:05,903 Te iubesc. 329 00:42:05,938 --> 00:42:08,014 Nu ești un animal, Logan. 330 00:42:13,726 --> 00:42:15,592 Înseamnă Bursucul. 331 00:42:42,314 --> 00:42:44,502 Se pare că poate muri. 332 00:43:16,403 --> 00:43:19,073 Hai, prietene. Revino. 333 00:43:21,732 --> 00:43:23,591 Ritmul cardiac crește. 334 00:43:24,430 --> 00:43:26,682 Rezervorul de adamantiu e golit. 335 00:43:27,276 --> 00:43:30,323 Nu l-a respins. Procedura e completă. 336 00:43:30,358 --> 00:43:31,731 Am reușit! 337 00:43:31,766 --> 00:43:33,456 Da! 338 00:43:39,545 --> 00:43:41,608 Să-l ducem pe insulă? 339 00:43:41,952 --> 00:43:44,638 Pe insulă? Nu. 340 00:43:45,466 --> 00:43:50,412 Lipirea funcționează. O să-i folosim ADN-ul pentru XI. 341 00:43:52,480 --> 00:43:54,737 Ștergeți-i amintirile. 342 00:43:57,841 --> 00:43:59,831 "Prăjiți-i" creierul! 343 00:44:09,079 --> 00:44:10,880 Cred că v-a auzit. 344 00:44:26,572 --> 00:44:28,289 Închideți încăperea! 345 00:45:04,917 --> 00:45:08,404 Căutați-l și luați-i capul. 346 00:45:49,755 --> 00:45:51,336 Travis! 347 00:45:58,618 --> 00:46:03,184 Cred că avem un bărbat gol în hambar. 348 00:46:35,968 --> 00:46:37,882 Băiete... 349 00:46:38,334 --> 00:46:39,904 Ce naiba faci? 350 00:46:40,332 --> 00:46:43,629 - E rece. - Rece? 351 00:46:46,891 --> 00:46:52,252 - Ești despuiat. - Știu. 352 00:46:52,287 --> 00:46:55,882 - N-ai luat droguri, nu? - Nu. 353 00:46:56,753 --> 00:47:00,862 - Ai avut o noapte agitată. - Se poate spune și așa. 354 00:47:03,245 --> 00:47:04,957 Vino în casă. 355 00:47:05,404 --> 00:47:08,498 Probabil o să ți se potrivească niște haine de-ale băiatului meu. 356 00:47:09,350 --> 00:47:11,810 Poftim, acoperă-te cu asta. 357 00:47:12,179 --> 00:47:15,196 Nu vreau să-i provoci doamnei un atac de inimă. 358 00:48:01,186 --> 00:48:02,435 Ești bine? 359 00:48:02,470 --> 00:48:03,974 Totul e în regulă. 360 00:48:05,453 --> 00:48:09,236 - Am pus cina. - Vin imediat. 361 00:48:21,006 --> 00:48:23,268 Jur că o să plătesc pentru ea. 362 00:48:24,679 --> 00:48:26,879 Pune-o jos acolo. 363 00:48:31,967 --> 00:48:33,702 Vino și stai jos, băiete. 364 00:48:39,633 --> 00:48:42,568 Nu pot să vă mulțumesc destul. 365 00:48:42,603 --> 00:48:45,437 N-ar fi fost decent să te lăsăm acolo să îngheți. 366 00:48:45,885 --> 00:48:48,781 - Decent... - Poftim? 367 00:48:49,132 --> 00:48:52,917 Nimic, doar că nu prea sunt obișnuit cu cuvântul ăsta. 368 00:48:55,690 --> 00:48:58,863 - Frumoasă motocicletă aveți. - Te pricepi? 369 00:48:58,898 --> 00:49:00,447 Doamne, iar începem. 370 00:49:00,482 --> 00:49:01,837 Preferata mea e Harley Davidson Panhead 48. 371 00:49:01,872 --> 00:49:03,130 Am avut una nou-nouță. 372 00:49:03,131 --> 00:49:05,875 Cred că ești un pic cam tânăr pentru așa ceva. 373 00:49:05,910 --> 00:49:09,107 Trebuie să fii extenuat. Să te odihnești la noapte. 374 00:49:09,142 --> 00:49:10,987 În hambar. 375 00:49:11,715 --> 00:49:14,076 Acolo nu poți strica nimic. 376 00:49:27,398 --> 00:49:28,869 Te iubesc. 377 00:49:29,925 --> 00:49:32,855 - De ce e luna atât de singuratică? - De ce? 378 00:49:34,439 --> 00:49:37,012 Pentru că avea un iubit. 379 00:49:39,022 --> 00:49:41,723 Dar n-o mai poate atinge niciodată. 380 00:50:01,039 --> 00:50:06,090 - Ai dormit bine? - Da. 381 00:50:07,704 --> 00:50:11,859 Nu pari a fi un om pus pe fapte rele. 382 00:50:13,489 --> 00:50:17,103 Știi ce se întâmplă cu un bărbat care vrea sânge? 383 00:50:17,407 --> 00:50:21,267 - Ce? - Îl găsește. 384 00:50:23,747 --> 00:50:27,626 - Cu toții avem de ales, băiete. - Eu nu mai am. 385 00:50:27,661 --> 00:50:29,595 Prostii. 386 00:50:33,363 --> 00:50:35,639 Asta a fost geaca băiatului meu. 387 00:50:37,614 --> 00:50:39,188 Probeaz-o. 388 00:50:54,844 --> 00:50:58,668 - Mulțumesc. - Da... 389 00:50:59,444 --> 00:51:04,153 Poți să-mi iei motocicleta la o tură, să-i testezi suspensiile. 390 00:51:05,161 --> 00:51:07,508 '64 zici... 391 00:51:09,660 --> 00:51:13,569 - Greu mai ești. - Am mai pus ceva pe mine recent. 392 00:51:13,604 --> 00:51:15,242 Bună dimineața! 393 00:51:19,481 --> 00:51:21,248 Îți vine perfect! 394 00:51:22,945 --> 00:51:24,102 Ți-am adus niște... 395 00:51:33,155 --> 00:51:35,892 Arma X e în hambar. Tocmai a ucis doi civili. 396 00:51:35,927 --> 00:51:39,199 Bombardați-l, să vedem dacă supraviețuiește. 397 00:51:51,779 --> 00:51:53,395 Foc de voie! 398 00:52:02,476 --> 00:52:03,743 Vino după mine! 399 00:52:17,016 --> 00:52:18,425 Să-i zbori creierii! 400 00:52:18,839 --> 00:52:20,074 La naiba! 401 00:52:56,283 --> 00:52:58,194 Alfa 1, nu-l pierde! 402 00:53:06,493 --> 00:53:08,727 Alfa 2, vine spre tine! 403 00:53:59,762 --> 00:54:01,088 Sus! 404 00:55:01,947 --> 00:55:03,473 Zero! 405 00:55:05,535 --> 00:55:07,472 Zero, e Logan mort? 406 00:55:12,196 --> 00:55:13,961 Zero, răspunde! 407 00:55:15,762 --> 00:55:17,830 L-ați prins? 408 00:55:17,865 --> 00:55:19,899 Nu, m-a doborât. 409 00:55:22,477 --> 00:55:24,276 Zero, răspunde! 410 00:55:28,618 --> 00:55:30,419 Ai încercat să mă omori? 411 00:55:30,856 --> 00:55:31,944 Logan? 412 00:55:31,979 --> 00:55:33,231 Unde e Victor? 413 00:55:33,266 --> 00:55:35,168 Întoarce-te la bază. 414 00:55:35,203 --> 00:55:37,261 O să-ți explic totul și îl prindem pe Victor împreună. 415 00:55:37,296 --> 00:55:38,890 Răspuns greșit. 416 00:55:38,925 --> 00:55:41,627 După ce-l omor pe Victor, vin după tine. 417 00:55:44,391 --> 00:55:46,400 Logan, ascultă-mă. 418 00:55:46,435 --> 00:55:48,954 Dacă mergi pe drumul ăsta, e posibil să nu-ți placă ce o să găsești. 419 00:55:50,145 --> 00:55:54,327 Ai vrut un animal, colonele... Acum l-ai primit. 420 00:55:58,752 --> 00:56:01,428 Aceia erau oameni buni. 421 00:56:01,676 --> 00:56:03,786 Oameni nevinovați. 422 00:56:09,628 --> 00:56:13,474 E ciudat cum oamenii nevinovați au tendința să moară în preajma ta. 423 00:56:37,785 --> 00:56:40,235 Zero n-a avut nicio șansă. 424 00:56:40,623 --> 00:56:44,083 Singurul lucru care-l pot doborî e un glonț din adamantiu. 425 00:56:51,609 --> 00:56:54,377 Facilitatea e compromisă. Pregătește transportul. 426 00:57:03,535 --> 00:57:06,034 Colonele, situația începe să se transforme într-un dezastru. 427 00:57:06,069 --> 00:57:08,049 - Nu vă faceți griji, o să-l oprim. - Zău? 428 00:57:08,084 --> 00:57:11,648 Tocmai am cheltuit jumătate de miliard de dolari ca să-l fac indestructibil. 429 00:57:14,556 --> 00:57:15,972 - Domnule? - Da. 430 00:57:16,007 --> 00:57:19,108 Tânărul mutant pe care-l căutați... L-am găsit. 431 00:57:19,588 --> 00:57:22,243 Generale, Logan e singura piesă lipsă din puzzle. 432 00:57:22,278 --> 00:57:26,254 Trebuie să evacuăm clădirea. Vă rog, întorceți-vă la Washington. 433 00:57:26,464 --> 00:57:27,830 Avem treabă de făcut. 434 00:57:30,449 --> 00:57:34,136 Eu vorbesc, tu vorbești, el? 435 00:57:34,171 --> 00:57:35,827 Ne traduce cineva? 436 00:57:36,046 --> 00:57:38,041 Summers? 437 00:57:38,076 --> 00:57:40,694 Ridică-te și dă-ți jos ochelarii. 438 00:57:41,873 --> 00:57:44,106 Mă doare capul. 439 00:57:44,439 --> 00:57:46,331 Atunci poți să-i porți în detenție, 440 00:57:46,610 --> 00:57:49,239 după ore, când o să conjugi verbul de 100 de ori. 441 00:57:49,274 --> 00:57:50,745 Altcineva? 442 00:57:50,780 --> 00:57:52,182 El vorbește. 443 00:57:52,217 --> 00:57:54,284 Foarte bine. El vorbește. 444 00:58:05,753 --> 00:58:08,051 - Sigur a fost Victor? - Da. 445 00:58:09,039 --> 00:58:11,319 La naiba! 446 00:58:11,354 --> 00:58:13,396 Îmi pare rău, omule. 447 00:58:15,754 --> 00:58:18,152 Ce naiba s-a întâmplat cu el după ce-am plecat eu? 448 00:58:18,187 --> 00:58:19,799 S-a înrăit. 449 00:58:19,834 --> 00:58:21,415 A crezut că l-ai abandonat. 450 00:58:21,450 --> 00:58:23,331 Toți am crezut asta. 451 00:58:23,366 --> 00:58:27,147 Dar Victor voia să demonstreze că era mai bun decât tine. 452 00:58:27,182 --> 00:58:29,962 A început să vâneze și să omoare tot ce-i ieșea în cale. 453 00:58:30,264 --> 00:58:34,354 Am renunțat și eu după câteva luni. N-am suportat să-i adun. 454 00:58:35,359 --> 00:58:38,151 - Pe cine să aduni? - Las-o așa. 455 00:58:38,186 --> 00:58:40,164 Pe cine să aduni, John? 456 00:58:40,782 --> 00:58:42,786 La naiba, John! 457 00:58:42,821 --> 00:58:45,187 I-am vânat pe cei ca noi, Logan. 458 00:58:45,403 --> 00:58:47,971 Avem un loc rezervat în Iad pentru lucrurile pe care le-am făcut noi. 459 00:58:48,006 --> 00:58:49,574 Mutanți? 460 00:58:49,873 --> 00:58:51,684 De ce? 461 00:58:51,889 --> 00:58:54,481 Stryker spunea că noi o să facem diferența. 462 00:58:54,831 --> 00:58:57,544 Că îi protejăm pe oameni de cei răi. 463 00:59:05,406 --> 00:59:07,911 Cum o să-l răpui pe Victor, Logan? 464 00:59:08,530 --> 00:59:12,053 - Mai ții minte chestia aia din Africa? - Îmi amintesc de Africa, ce-i cu ea? 465 00:59:16,283 --> 00:59:17,533 Vai de mine! 466 00:59:18,989 --> 00:59:20,563 Ce ți-au făcut? 467 00:59:21,197 --> 00:59:22,580 Nu întreba. 468 00:59:25,192 --> 00:59:28,535 Zero a spus ceva de o insulă. Știi ceva de asta? 469 00:59:28,570 --> 00:59:29,625 Nu. 470 00:59:29,660 --> 00:59:31,269 Dar poate știe Dukes. 471 00:59:31,304 --> 00:59:33,397 - Ei doi erau prieteni buni. - Fred Dukes? 472 00:59:33,432 --> 00:59:34,740 - Unde e? - E aici. 473 00:59:34,775 --> 00:59:36,726 - Hai să vorbim cu el. - Stai așa. 474 00:59:36,761 --> 00:59:38,643 El n-a trecut în runda a patra. 475 00:59:38,678 --> 00:59:41,917 Trebuie să te avertizez, a dezvoltat o problemă alimentară. 476 00:59:41,952 --> 00:59:45,605 Toți avem mecanisme de adaptare. Încercăm să-l readucem în formă. 477 00:59:45,640 --> 00:59:49,259 Haide, dacă vrei să fii în formă, trebuie să te miști. 478 00:59:49,294 --> 00:59:50,450 Ți-am spus eu că nu se mișcă. 479 00:59:55,721 --> 00:59:58,320 Fred Dukes? Cred că e creatura care l-a mâncat pe Fred. 480 00:59:58,355 --> 01:00:00,901 Orice ai face, să nu-i spui nimic de greutate. 481 01:00:01,960 --> 01:00:04,180 Salut, Fat, adică Fred. 482 01:00:04,861 --> 01:00:07,721 Văd că-ți aduci aminte de fata aia de când avea 50 de kg. 483 01:00:09,885 --> 01:00:14,282 - Ce amuzant ești, Logan. - Știi unde e Victor? 484 01:00:15,658 --> 01:00:16,653 Habar n-am. 485 01:00:16,688 --> 01:00:18,856 Ce e insula, slăbuțule? 486 01:00:20,774 --> 01:00:23,050 Ai grijă să nu te lovească ușa când pleci, Logan. 487 01:00:23,379 --> 01:00:28,463 Hai, umblatule, spune-mi unde-i Victor. De dragul vremurilor trecute. 488 01:00:29,694 --> 01:00:33,979 M-ai făcut cumva umflat? 489 01:00:34,950 --> 01:00:36,794 Nu! 490 01:00:42,604 --> 01:00:44,159 Ți-am spus eu să nu-i zici nimic de greutate. 491 01:00:44,194 --> 01:00:45,453 De ce l-ai făcut umflat? 492 01:00:45,488 --> 01:00:47,868 N-am spus umflat, am spus umblat. 493 01:00:47,903 --> 01:00:49,654 Fir-ar al dracului! 494 01:00:50,112 --> 01:00:51,458 Am o idee. 495 01:00:53,154 --> 01:00:55,559 - Asta crezi tu că e o idee? - Încerc să te ajut, Logan. 496 01:00:55,594 --> 01:00:57,525 Dukes nu te prea place, și știi asta. 497 01:00:57,560 --> 01:00:58,751 Sentimentul e reciproc. 498 01:00:58,786 --> 01:01:01,258 Folosește mănușile, dansează puțin cu el. 499 01:01:01,293 --> 01:01:03,443 Lasă-l să-și elibereze furia. 500 01:01:04,006 --> 01:01:06,826 Mă gândesc că dacă-l lași să facă asta, o să-ți spună tot ce vrei să știi. 501 01:01:07,069 --> 01:01:08,868 Uită-te și tu la el. 502 01:01:08,903 --> 01:01:11,388 I se vede fundul prin fața tricoului. 503 01:01:11,648 --> 01:01:14,294 Iisuse, parcă a mâncat un lan de porumb. 504 01:01:14,329 --> 01:01:16,952 Aveți o targă suficient de mare încât să-l scoateți de aici? 505 01:01:18,799 --> 01:01:20,980 Nu trebuie să-ți faci griji pentru targa lui. 506 01:01:21,185 --> 01:01:22,481 Ești un ticălos. 507 01:01:25,732 --> 01:01:26,638 Bate-l măr! 508 01:01:26,639 --> 01:01:28,812 L-am lăsat să dea. 509 01:01:29,941 --> 01:01:32,168 Asta ce vrea să fie? Vrei să dansezi cu mine? 510 01:01:32,519 --> 01:01:34,068 Ce bine e. 511 01:01:38,013 --> 01:01:39,887 Atât? Nu mai poți? 512 01:01:41,012 --> 01:01:43,571 Acum o să vorbească, l-ai adus exact unde am vrut. 513 01:01:43,606 --> 01:01:45,135 Tu de partea cui ești? 514 01:02:20,954 --> 01:02:22,381 Acum, unde-i Victor? 515 01:02:53,363 --> 01:02:55,937 E cam întuneric pentru ochelari, nu crezi? 516 01:03:11,687 --> 01:03:14,562 Te rog, nu mă omorî! 517 01:03:14,597 --> 01:03:16,234 Victor! 518 01:03:20,874 --> 01:03:22,528 Unde-i Victor? 519 01:03:25,029 --> 01:03:31,281 Victor e cu Stryker pe insulă, fac asta împreună. 520 01:03:33,589 --> 01:03:34,425 Cum adică? 521 01:03:34,460 --> 01:03:36,467 Victor umblă cu Stryker? 522 01:03:36,502 --> 01:03:37,930 Da. 523 01:03:38,259 --> 01:03:39,701 Nu știai asta? 524 01:04:00,469 --> 01:04:02,544 Acum nu a mai rămas decât Logan. 525 01:04:02,545 --> 01:04:05,656 Mă gândesc că ești în stare să te ocupi de el. 526 01:04:06,144 --> 01:04:08,091 M-am ocupat și înainte, nu? 527 01:04:08,126 --> 01:04:10,469 Da, așa e. 528 01:04:13,030 --> 01:04:17,439 Înțelegerea noastră rămâne încă valabilă, nu? 529 01:04:18,359 --> 01:04:19,935 Bineînțeles. 530 01:04:19,970 --> 01:04:22,600 Acum împachetează-l și numerotează-l, căpitane. 531 01:04:30,769 --> 01:04:32,878 Ce e insula asta? 532 01:04:34,361 --> 01:04:37,971 Locul unde îi duce Stryker după ce-i prinde Victor. 533 01:04:38,416 --> 01:04:41,378 Pe cine duce? 534 01:04:42,440 --> 01:04:44,318 Pe mutanți. 535 01:04:44,713 --> 01:04:49,480 Se spune că Stryker face experimente pe ei. 536 01:04:51,727 --> 01:04:54,118 Nu te-ai întrebat niciodată ce s-a întâmplat cu ei? 537 01:04:54,153 --> 01:04:56,451 Am încercat să nu fac asta. 538 01:05:12,278 --> 01:05:17,029 Au ucis-o pe ea ca să-i las să bage adamantiu în mine. 539 01:05:18,940 --> 01:05:21,656 Au ucis-o pentru un experiment. 540 01:05:25,922 --> 01:05:27,766 Unde e? 541 01:05:27,801 --> 01:05:30,670 Logan, Stryker ținea locul secret. 542 01:05:34,641 --> 01:05:36,830 Dar... 543 01:05:37,468 --> 01:05:40,018 - Un prizonier a fugit de acolo cândva. - Cine? 544 01:05:40,053 --> 01:05:42,227 Numele lui e Remy LeBeau. 545 01:05:42,262 --> 01:05:44,367 Un escroc din New Orleans. 546 01:05:44,402 --> 01:05:49,061 Gărzile de acolo îi spuneau Gambit, pentru că mereu le lua banii la poker. 547 01:05:49,096 --> 01:05:51,554 Ce vrea Stryker să obțină? 548 01:05:54,069 --> 01:05:58,216 Să le ia puterile, încearcă să le combine cumva. 549 01:05:58,565 --> 01:06:00,960 E tot ce știu, Logan. 550 01:06:02,296 --> 01:06:05,360 Dacă trebuie să mă întorc aici, o să-ți tai capul. 551 01:06:09,631 --> 01:06:11,158 Vin cu tine, Logan. 552 01:06:13,192 --> 01:06:15,697 - Nu găsești izbăvire acolo unde merg eu. - Nici nu ceream asta. 553 01:06:53,562 --> 01:06:55,175 El e omul nostru. 554 01:07:01,765 --> 01:07:03,398 E tare. 555 01:07:03,844 --> 01:07:07,117 - Mă duc în spate, în caz că fuge. - Nu mă bat cu nimeni. 556 01:07:07,475 --> 01:07:09,043 - Cum să nu. - Ce? 557 01:07:09,078 --> 01:07:10,485 Crezi că mă bat cu toată lumea? 558 01:07:10,520 --> 01:07:12,575 Câinii nu omoară pisicile? 559 01:07:12,610 --> 01:07:14,630 Du-te mai repede în spate. 560 01:07:27,021 --> 01:07:29,881 Tu ești Remy LeBeau? 561 01:07:31,131 --> 01:07:32,732 Îți datorez bani? 562 01:07:32,979 --> 01:07:34,216 Nu. 563 01:07:35,275 --> 01:07:37,349 Atunci, sunt Remy LeBeau. 564 01:07:55,689 --> 01:07:58,641 Blindul mare e 100, iar cel mic e 50. 565 01:07:59,547 --> 01:08:01,434 Facem o mână? 566 01:08:01,469 --> 01:08:03,718 Ce primesc de 17 dolari? 567 01:08:04,674 --> 01:08:06,625 17 dolari? 568 01:08:07,340 --> 01:08:09,354 Un drum spre casă cu taxiul, poate. 569 01:08:13,946 --> 01:08:16,322 Ești noua dădacă a fratelui meu, John? 570 01:08:17,595 --> 01:08:19,359 Eu nu sunt ca Bradley, Victor. 571 01:08:19,394 --> 01:08:21,253 Iar oamenii în haine negre nu mă sperie. 572 01:08:21,288 --> 01:08:22,742 Serios? 573 01:08:23,116 --> 01:08:24,536 A mers cu Dukes. 574 01:08:25,372 --> 01:08:28,701 Păcat, pentru că acum o să te omor. Logan nici n-o să aibă ocazia. 575 01:08:29,709 --> 01:08:32,521 Și ce vă aduce în frumosul nostru oraș, dle? 576 01:08:32,556 --> 01:08:34,581 Victor Creed. 577 01:08:36,754 --> 01:08:37,961 Și el cine mai e? 578 01:08:38,757 --> 01:08:40,934 Omul pe care o să-l omor. 579 01:08:42,304 --> 01:08:45,615 Lucrează pentru un om pe nume Stryker, pe o insulă. 580 01:08:46,540 --> 01:08:49,964 - Trebuie să știu doar unde e. - Ce te face să crezi că eu știu asta? 581 01:08:50,231 --> 01:08:53,000 Pentru că eu știu cine ești, Gambit. 582 01:08:54,092 --> 01:08:58,321 Ești cel care a evadat și cel care o să mă ducă acolo. 583 01:09:00,221 --> 01:09:01,993 Știi, John... 584 01:09:02,028 --> 01:09:04,088 Mereu am vrut să-ți spun ceva. 585 01:09:09,542 --> 01:09:11,998 Ești previzibil. 586 01:09:15,825 --> 01:09:18,373 Îți simt coloana, Johnny. 587 01:09:19,109 --> 01:09:22,224 Ce ciudat. Nu știam că ai una. 588 01:09:25,429 --> 01:09:29,255 Ce tăblițe frumoase aveți la gât. 589 01:09:30,282 --> 01:09:33,461 Mi-au făcut și mie unele la fel. 590 01:09:36,942 --> 01:09:39,013 LeBeau, ascultă-mă... 591 01:10:12,515 --> 01:10:16,402 Doi ani am stat în groapa aia, și nu mă mai întorc niciodată. 592 01:10:19,168 --> 01:10:21,749 Ce lucioase sunt. 593 01:10:24,567 --> 01:10:26,547 Spune-mi ceva, Jimmy. 594 01:10:27,331 --> 01:10:29,594 Măcar știi cum să mă omori? 595 01:10:29,629 --> 01:10:32,219 O să-ți tai capul. 596 01:10:33,096 --> 01:10:35,064 Să vedem dacă merge. 597 01:10:44,742 --> 01:10:46,395 Devii neîndemânatic, bătrâne. 598 01:10:55,826 --> 01:10:58,164 Nenorocitule... 599 01:11:01,725 --> 01:11:04,279 O să mori pentru ceea ce i-ai făcut ei. 600 01:11:28,527 --> 01:11:29,942 Victor! 601 01:11:39,568 --> 01:11:41,625 Ce băț frumos. 602 01:12:40,671 --> 01:12:42,641 Uite cum să treaba. 603 01:12:42,856 --> 01:12:45,157 O să mă duci pe insulă, unde o să-i pot omorî 604 01:12:45,158 --> 01:12:47,958 pe Creed, Stryker și cam tot ce urăști tu pe lume asta. 605 01:12:48,203 --> 01:12:49,849 Înțelegi? 606 01:12:51,245 --> 01:12:52,641 Chiar vrei să-l omori. 607 01:12:52,676 --> 01:12:55,075 Atâta timp cât nu-mi stai în cale, da. 608 01:13:09,312 --> 01:13:10,455 Colonele. 609 01:13:11,612 --> 01:13:12,660 Generale? 610 01:13:12,780 --> 01:13:15,174 Asta e Arma XI? 611 01:13:16,434 --> 01:13:19,577 Toate puterile lor, dar niciuna din slăbiciuni. 612 01:13:19,612 --> 01:13:21,682 Chiar îi urăști, nu-i așa? 613 01:13:22,028 --> 01:13:23,902 Nu-i urăsc. 614 01:13:23,937 --> 01:13:27,393 După 20 de ani de muncă, mi-am dat seama de ce sunt capabili. 615 01:13:32,052 --> 01:13:36,127 De câștigăm războiul înainte să înceapă, vom salva nenumărate vieți. 616 01:13:36,162 --> 01:13:39,273 Acțiunea de prevenire e singura acțiune. 617 01:13:39,837 --> 01:13:43,956 Generale, zilele în care țara noastră privea de pe margine au trecut. 618 01:13:44,578 --> 01:13:48,146 Trebuie să ducem lupta la inamic înainte ca el s-o aducă la noi. 619 01:13:48,696 --> 01:13:51,600 - Îți admir pasiunea. - Mulțumesc. 620 01:13:52,364 --> 01:13:55,176 Dar ne oprim aici. 621 01:13:55,522 --> 01:13:57,732 Dar Arma X a fost o mică greșeală... 622 01:13:57,767 --> 01:13:59,607 Știm de fiul tău Bill. 623 01:13:59,642 --> 01:14:01,413 Știm că e un mutant. 624 01:14:01,448 --> 01:14:04,636 Știm că ți-a omorât soția, nu trebuia să ne ascunzi asta. 625 01:14:04,671 --> 01:14:06,201 Asta... 626 01:14:07,897 --> 01:14:10,843 - Asta nu are nici o legătură cu munca mea. - Prostii! 627 01:14:11,354 --> 01:14:14,555 Ești prea aproape de asta. Sunt sigur că știi. 628 01:14:16,947 --> 01:14:20,421 Aveți dreptate. Nu o să vă mint. 629 01:14:23,389 --> 01:14:28,392 Fiul meu mi-a adus problema asta. 630 01:14:28,781 --> 01:14:31,370 Dar am făcut un jurământ, 631 01:14:31,810 --> 01:14:34,917 să protejez cetățenii acestei țări 632 01:14:35,214 --> 01:14:37,403 de oricare amenințare, 633 01:14:37,606 --> 01:14:39,359 atât străină... 634 01:14:46,391 --> 01:14:48,003 ... cât și internă. 635 01:14:55,909 --> 01:14:57,953 - Nu prea îți place să zbori. - Sunt bine. 636 01:14:57,988 --> 01:15:01,143 - Concentrează-te la treaba ta. - Se vede că ai transpirat la greu. 637 01:15:01,178 --> 01:15:04,237 - Foarte amuzant. Fii atent la... - La ce? La nori? 638 01:15:04,520 --> 01:15:07,715 Parcă ar fi un disc stricat. De unde ai luat porcăria asta? 639 01:15:07,915 --> 01:15:10,363 Ea e scumpa mea. Am câștigat-o la un joc. 640 01:15:10,398 --> 01:15:13,466 - O mână de valeți cu cinciari. - Super... 641 01:15:14,654 --> 01:15:17,122 Liniștește-te. Aproape am ajuns. 642 01:15:18,742 --> 01:15:20,343 Uite-o. 643 01:15:20,378 --> 01:15:21,945 Insula. 644 01:15:22,197 --> 01:15:25,702 O insulă de 5 kilometri ascunsă la vedere. 645 01:15:28,719 --> 01:15:31,382 Nimeni nu vrea să intre la un reactor nuclear. 646 01:15:31,383 --> 01:15:33,875 Lumea crede că o să se transforme în monștri. 647 01:15:33,910 --> 01:15:35,154 Așa ca tine? 648 01:15:35,189 --> 01:15:36,857 Da... 649 01:15:38,325 --> 01:15:40,106 Gata, ești pregătit? 650 01:15:40,141 --> 01:15:41,717 Acum ori niciodată. Haide. 651 01:15:41,752 --> 01:15:43,078 Era și timpul. 652 01:15:52,287 --> 01:15:55,421 Dacă te face să te simți mai bine, să știi că o să mă doară. 653 01:15:55,456 --> 01:15:59,033 Da, chiar mă simt mai bine. 654 01:15:59,661 --> 01:16:01,034 Noroc! 655 01:16:01,550 --> 01:16:03,194 Și ție. 656 01:16:04,972 --> 01:16:06,462 Rahat! 657 01:16:13,399 --> 01:16:14,568 Ce faceți? 658 01:16:15,114 --> 01:16:16,568 E totul bine? 659 01:16:17,600 --> 01:16:20,010 - Cât mai durează? - Câteva ore. 660 01:16:20,366 --> 01:16:22,499 O să-mi răspundă la comenzi? 661 01:16:22,534 --> 01:16:24,466 Da, colonele. 662 01:17:26,988 --> 01:17:28,156 Logan. 663 01:17:29,471 --> 01:17:31,268 Bine ai revenit în război. 664 01:17:32,633 --> 01:17:35,985 Înainte să te tai, vreau să știu de ce. 665 01:17:37,179 --> 01:17:39,549 Aveam nevoie de puterile tale pentru Pool. 666 01:17:39,584 --> 01:17:41,298 Ce? 667 01:17:41,333 --> 01:17:44,588 Ucigașul mutant. Deadpool. 668 01:17:45,412 --> 01:17:49,204 Ani de cercetări, pentru găsirea puterilor potrivite 669 01:17:49,239 --> 01:17:53,943 care pot exista împreună în același trup fără să-l distrugă. 670 01:17:55,212 --> 01:17:58,922 Fiul meu a fost prima piesă din puzzle. 671 01:17:59,709 --> 01:18:01,716 Logan, tu ești ultima. 672 01:18:02,150 --> 01:18:04,397 Tu întregești Arma XI. 673 01:18:06,723 --> 01:18:12,472 Ți-aș fi cerut ajutorul, dar tu voiai o viață liniștită. 674 01:18:14,638 --> 01:18:20,794 Am aflat că nimic nu-i motivează mai bine pe cei din familia ta ca răzbunarea. 675 01:18:37,047 --> 01:18:38,795 Tu cine ești? 676 01:18:39,540 --> 01:18:42,124 E o veche prietenă. 677 01:18:53,740 --> 01:18:57,439 Doar nu credeai că te lăsăm să pleci așa... 678 01:18:57,474 --> 01:18:59,508 Ești un om periculos. 679 01:18:59,723 --> 01:19:02,411 Mie îmi place să-i supraveghez pe oamenii periculoși. 680 01:19:02,663 --> 01:19:04,811 Spune-i despre ziua în care ai murit. 681 01:19:10,860 --> 01:19:14,137 Mi-a făcut o injecție cu hidroclorură de tiazidă. 682 01:19:16,201 --> 01:19:20,024 Îți reduce atât de mult bătăile inimii, încât te face să pari mort. 683 01:19:31,769 --> 01:19:34,293 Nu fi supărat pe ea. 684 01:19:34,828 --> 01:19:38,199 Ea ți-a făcut specia mândră. 685 01:19:40,862 --> 01:19:44,983 Știi că sora ei are pielea tare ca diamantul? 686 01:19:45,018 --> 01:19:48,578 Puterea Kaylei e mai mult bazată pe tacto-hipnoză. 687 01:19:48,613 --> 01:19:51,626 Poate să influențeze oamenii doar dacă îi atinge. 688 01:19:51,661 --> 01:19:54,379 Un instrument folositor al seducției. 689 01:19:54,593 --> 01:19:57,222 Nu a fost niciodată adevărat, prietene. 690 01:20:01,952 --> 01:20:04,188 Pentru mine, a fost adevărat. 691 01:20:05,968 --> 01:20:09,240 Ți-am spus că dacă o iei pe drumul ăsta, n-o să-ți placă ce o să găsești. 692 01:20:16,696 --> 01:20:18,831 Povestea pe care mi-ai spus-o, 693 01:20:18,832 --> 01:20:22,275 despre bărbatul care a cules flori pentru Lună... 694 01:20:23,425 --> 01:20:26,377 Am înțeles-o greșit. 695 01:20:28,385 --> 01:20:31,951 Credeam că tu ești Luna, iar eu sunt Bursucul tău. 696 01:20:34,210 --> 01:20:37,364 Dar tu erai Trickster, nu-i așa? 697 01:20:37,586 --> 01:20:40,139 Eu sunt doar fraierul păcălit. 698 01:20:42,074 --> 01:20:45,622 Cel mai rău e că trebuia să-mi fi dat seama. 699 01:20:48,178 --> 01:20:50,791 Știam în instinctele mele... 700 01:20:53,715 --> 01:20:56,728 Știam ce sunt cu adevărat. 701 01:21:00,964 --> 01:21:03,901 Nu o să se mai întâmple niciodată. 702 01:21:34,900 --> 01:21:37,036 - Colonele. - Nu acum, Kayla. 703 01:21:37,071 --> 01:21:39,852 Am făcut tot ce mi-ai cerut. 704 01:21:41,014 --> 01:21:43,015 Sora mea... 705 01:21:43,543 --> 01:21:46,308 Ai spus că dacă te ajut, o să-i dai drumul. 706 01:21:46,529 --> 01:21:48,463 Nu-i chiar așa de simplu. 707 01:21:48,498 --> 01:21:51,446 Mutația e unică. E o frumusețe. 708 01:21:51,481 --> 01:21:53,653 Ne trebuie doar mai mult timp s-o analizăm, atâta tot. 709 01:21:53,688 --> 01:21:55,745 L-ai lăsat să plece? 710 01:21:58,596 --> 01:22:01,015 - Victor, te rog. - Nu poți să-l lași să plece. 711 01:22:01,050 --> 01:22:03,498 - Nu-l poți învinge. - Dă-mi adamantiul. 712 01:22:03,533 --> 01:22:05,361 - Testele au... - Aveam o înțelegere. 713 01:22:05,396 --> 01:22:07,190 N-o să supraviețuiești operației. 714 01:22:09,483 --> 01:22:12,561 - Pot să suport orice poate și el. - Ba nu poți. 715 01:22:13,731 --> 01:22:17,578 Ești soldatul meu preferat, Victor. Ai răbdare, o să vină și vremea ta. 716 01:22:17,613 --> 01:22:19,776 Se folosește de noi. 717 01:22:27,740 --> 01:22:32,060 Ce-ar fi să mori pe bune de data asta? 718 01:22:32,795 --> 01:22:34,040 Dă-mi drumul. 719 01:22:36,878 --> 01:22:39,312 N-ai efect și asupra mea. 720 01:22:39,725 --> 01:22:40,942 Victor! 721 01:23:15,183 --> 01:23:17,198 Te simți bine, nu-i așa? 722 01:23:18,419 --> 01:23:20,558 Toată furia asta... 723 01:23:21,805 --> 01:23:23,393 Fă-o. 724 01:23:23,428 --> 01:23:24,982 Logan! 725 01:23:26,078 --> 01:23:28,447 Nu ești un animal. 726 01:23:28,482 --> 01:23:30,228 Ba ești. 727 01:23:33,713 --> 01:23:34,918 Fă-o. 728 01:23:38,941 --> 01:23:41,109 Termină. 729 01:24:05,066 --> 01:24:06,565 Logan? 730 01:24:09,740 --> 01:24:11,473 Sora mea... 731 01:24:11,685 --> 01:24:13,872 O au pe sora mea. 732 01:24:14,271 --> 01:24:18,320 Te rog, nu te-am păcălit ca să mă iubești. 733 01:24:18,355 --> 01:24:21,125 Și pentru mine a fost adevărat. 734 01:24:22,511 --> 01:24:24,493 Te rog... Îmi pare rău. 735 01:24:24,528 --> 01:24:27,077 O au pe sora mea. 736 01:24:27,509 --> 01:24:29,107 Unde e? 737 01:24:34,328 --> 01:24:37,389 - Activați Arma XI. - Procesul de legare nu e complet. 738 01:24:37,424 --> 01:24:38,385 Fă-o! 739 01:24:38,420 --> 01:24:39,346 Acum! 740 01:25:41,062 --> 01:25:42,771 Ești bine? Haide. 741 01:26:33,059 --> 01:26:34,373 Bine... 742 01:26:35,111 --> 01:26:36,409 Perfect. 743 01:26:36,702 --> 01:26:38,628 - Kayla, scoate copiii de aici. - Logan... 744 01:26:38,663 --> 01:26:40,627 Găsește altă ieșire. 745 01:26:40,662 --> 01:26:42,592 Haideți. Să mergem! 746 01:26:43,623 --> 01:26:45,623 Wade, tu ești? 747 01:26:49,264 --> 01:26:52,487 Stryker a găsit în sfârșit o cale să te facă să taci. 748 01:27:03,246 --> 01:27:04,618 Wade... 749 01:27:05,571 --> 01:27:07,077 Nu trebuie să faci asta. 750 01:27:08,512 --> 01:27:09,766 Sau poate că trebuie. 751 01:27:24,963 --> 01:27:26,210 Foc de voie! 752 01:27:34,220 --> 01:27:35,792 Pot să vă ajut. Duceți-mă mai aproape. 753 01:27:36,106 --> 01:27:37,044 Du-te! 754 01:27:45,606 --> 01:27:46,718 Hai! Acum! 755 01:27:53,506 --> 01:27:55,077 I-am nimerit? 756 01:27:55,112 --> 01:27:56,265 Da. 757 01:28:06,173 --> 01:28:07,707 - Hai să mergem. - Nu pot să vin. 758 01:28:07,742 --> 01:28:08,975 Kayla, haide! 759 01:28:09,010 --> 01:28:10,630 Trebuie să rămân aici. 760 01:28:10,665 --> 01:28:12,565 Du-te tu cu ei. 761 01:28:13,086 --> 01:28:14,439 Du-te! 762 01:28:44,938 --> 01:28:46,449 Stânga. 763 01:28:46,761 --> 01:28:48,839 - Ce? - Stânga. 764 01:28:48,874 --> 01:28:51,345 - Tu nu vezi. - Ai încredere în mine. 765 01:29:05,171 --> 01:29:07,545 Hai să vedem cum dansezi la înălțime. 766 01:29:31,798 --> 01:29:33,174 DECAPITEAZĂ 767 01:29:45,514 --> 01:29:47,325 Nu te omoară nimeni în afară de mine. 768 01:29:55,807 --> 01:29:57,056 Spate-n spate! 769 01:29:59,146 --> 01:30:01,192 - Îl văd. - Ba nu. 770 01:31:37,745 --> 01:31:39,257 Oprește-te! 771 01:31:39,292 --> 01:31:41,128 - Nu poate fi ăsta drumul. - Ba ăsta e. 772 01:31:41,163 --> 01:31:42,965 - De unde știi? - Pur și simplu știu. 773 01:31:43,000 --> 01:31:44,262 Haide. 774 01:31:55,066 --> 01:31:57,030 Gloanțe de adamantiu. 775 01:31:57,455 --> 01:32:00,826 Să vedem cum o să le reziste cu căpățâna lui groasă. 776 01:32:00,861 --> 01:32:03,428 Nu-l poți opri. Nici cu asta. 777 01:32:03,463 --> 01:32:04,753 Se va vindeca. 778 01:32:04,788 --> 01:32:06,984 Creierul se va vindeca. 779 01:32:08,314 --> 01:32:11,072 Dar amintirile nu se vor întoarce. 780 01:32:27,346 --> 01:32:30,358 Asta nu schimbă cu nimic relația dintre noi, Victor. 781 01:32:31,817 --> 01:32:33,257 Am terminat. 782 01:32:33,292 --> 01:32:35,850 Noi n-o să terminăm niciodată, Jimmy. 783 01:32:35,885 --> 01:32:37,814 Suntem frați. 784 01:32:37,849 --> 01:32:40,435 Frații au grijă unul de celălalt. 785 01:33:13,800 --> 01:33:15,640 - Ți-a fost dor de mine? - Doamne... 786 01:33:17,771 --> 01:33:21,984 Când ai spus că o să omori pe toată lumea, am crezut că doar exagerezi. 787 01:33:23,108 --> 01:33:24,746 Hai sus... 788 01:33:24,781 --> 01:33:27,082 Par eu tipul care să exagereze? 789 01:33:27,117 --> 01:33:28,678 Cu plăcere. 790 01:33:35,935 --> 01:33:38,265 Niște copii încearcă să plece de pe insulă. 791 01:33:38,300 --> 01:33:39,751 - Ne despărțim. Du-te! - Acum. 792 01:34:01,149 --> 01:34:03,165 Te iubesc. 793 01:34:10,731 --> 01:34:11,623 Nu... 794 01:34:15,236 --> 01:34:16,766 Mi-e frig. 795 01:34:17,046 --> 01:34:19,746 Ascultă-mă, o să te scot de aici. 796 01:34:19,781 --> 01:34:21,634 - Ai înțeles? - Da. 797 01:34:21,669 --> 01:34:23,488 Încet și cu grijă. 798 01:34:28,273 --> 01:34:30,085 O să te faci bine. 799 01:35:50,315 --> 01:35:52,959 Ar trebui să te fac să apeși pe trăgaci, 800 01:35:53,721 --> 01:35:55,896 dar asta nu m-ar face mai bună ca tine. 801 01:35:57,694 --> 01:35:59,510 Aruncă arma. 802 01:36:04,803 --> 01:36:09,922 Mergi și nu te mai opri. 803 01:36:47,556 --> 01:36:49,860 Totul o să fie bine, Scott. 804 01:36:49,895 --> 01:36:52,220 Numele meu e Charles Xavier. 805 01:36:52,255 --> 01:36:54,511 Sunt un mutant ca și tine. 806 01:36:54,546 --> 01:36:59,057 - Îți aud gândurile. - Da. Și eu le aud pe ale tale. 807 01:36:59,282 --> 01:37:01,529 Sunteți în siguranță acum. 808 01:37:01,564 --> 01:37:03,776 Veniți. Trebuie să plecăm. 809 01:37:52,512 --> 01:37:54,183 Copiii sunt în siguranță. 810 01:38:04,064 --> 01:38:07,059 - Cine ești? - Cum adică cine sunt? 811 01:38:07,409 --> 01:38:09,735 Sunt cel care te-a adus aici. Acum trebuie să plecăm. 812 01:38:11,075 --> 01:38:13,125 Unde mă aflu? 813 01:38:13,328 --> 01:38:15,721 Ascultă-mă, sunt prietenul tău. 814 01:38:15,926 --> 01:38:17,159 Prieten. 815 01:38:17,194 --> 01:38:18,737 Care e numele meu? 816 01:38:18,872 --> 01:38:20,281 Care e numele meu?! 817 01:38:20,484 --> 01:38:22,692 Numele tău e Logan. 818 01:38:25,933 --> 01:38:28,652 Ai încredere în mine. Trebuie să plecăm. 819 01:38:34,198 --> 01:38:35,843 Vino după mine. 820 01:38:40,188 --> 01:38:41,981 Acum! 821 01:39:15,952 --> 01:39:17,664 O cunoști? 822 01:39:21,112 --> 01:39:22,752 Nu. 823 01:39:27,596 --> 01:39:31,696 N-o să le placă ce ai făcut din locul ăsta. Trebuie să plecăm. 824 01:39:32,051 --> 01:39:34,132 Mă descurc singur. 825 01:39:38,885 --> 01:39:40,180 Mult noroc. 826 01:41:08,812 --> 01:41:10,810 Colonel Stryker? 827 01:41:14,640 --> 01:41:18,157 - Colonel William Stryker? - Da. 828 01:41:19,532 --> 01:41:25,782 Sunteți căutat pentru interogatoriu cu privire la moartea generalului Munson.