1
00:00:39,870 --> 00:00:45,282
Teritoriile nord-vestice,
Canada, 1845
2
00:00:52,237 --> 00:00:53,878
Tot timpul ești bolnav.
3
00:00:55,121 --> 00:00:57,340
Și tu ai fost bolnav
când aveai vârsta mea.
4
00:00:59,828 --> 00:01:01,311
Bună seara, dle.
5
00:01:02,609 --> 00:01:05,578
Bună seara, Victor.
Nu mi-am dat seama că încă ești aici.
6
00:01:07,502 --> 00:01:11,297
Îi țineam de urât lui James, dle.
Dacă nu aveți nimic împotrivă...
7
00:01:14,297 --> 00:01:16,174
Foarte frumos din partea ta.
8
00:01:17,583 --> 00:01:20,302
- Te simți mai bine, fiule?
- Tot mi-e frig, tată.
9
00:01:20,532 --> 00:01:24,050
E doar o febră ușoară.
Îți trece până mâine dimineață.
10
00:01:24,085 --> 00:01:27,569
- Întotdeauna spui asta.
- Și întotdeauna îți trece, nu?
11
00:01:28,818 --> 00:01:32,035
Acum... ia-ți medicamentul.
12
00:01:32,996 --> 00:01:34,791
Elizabeth!
13
00:01:35,088 --> 00:01:36,582
Elizabeth!
14
00:01:36,617 --> 00:01:38,522
Iar s-a îmbătat tatăl tău.
15
00:01:38,557 --> 00:01:40,397
Ar trebui să-l conduci acasă, Victor.
16
00:01:40,432 --> 00:01:43,043
Nu pe mine mă strigă, dle.
17
00:01:44,468 --> 00:01:46,704
- Tată!
- Stai acolo, James!
18
00:01:46,995 --> 00:01:48,650
Tată!
19
00:01:50,718 --> 00:01:53,952
Ți-am spus să nu te întorci aici!
20
00:02:22,688 --> 00:02:24,492
James...
21
00:02:24,669 --> 00:02:26,214
Sunt niște lucruri
pe care tu nu le înțelegi.
22
00:02:26,249 --> 00:02:28,139
- Nu...
- Trebuie să înțeleagă!
23
00:02:28,174 --> 00:02:30,030
- Nu are...
- Gata cu minciunile!
24
00:02:30,065 --> 00:02:32,470
James...
25
00:02:39,793 --> 00:02:43,330
Nu!
26
00:02:49,003 --> 00:02:50,657
James!
27
00:02:55,877 --> 00:02:59,127
El nu era tatăl tău...
28
00:03:06,926 --> 00:03:08,942
... fiule.
29
00:03:17,089 --> 00:03:19,043
Ce ești?
30
00:03:33,845 --> 00:03:36,656
- N-am vrut!
- Ba da!
31
00:03:38,159 --> 00:03:41,831
A meritat-o!
Iar tu i-ai dat ce merita.
32
00:03:44,077 --> 00:03:47,579
Suntem frați, Jimmy.
Îți dai seama de asta?
33
00:03:47,614 --> 00:03:49,705
Frații se apără unul pe celălalt.
34
00:03:50,332 --> 00:03:51,875
Trebuie să fii tare acum
35
00:03:51,910 --> 00:03:54,954
și să te gândești
că nimic nu ne poate atinge.
36
00:03:55,189 --> 00:03:56,751
Vreau să mă duc acasă.
37
00:03:56,786 --> 00:04:00,148
Nu putem. Trebuie să stăm împreună
orice s-ar întâmpla
38
00:04:00,478 --> 00:04:03,288
și să ne ocupăm de oricine
care ne stă în cale.
39
00:04:03,622 --> 00:04:06,099
Poți să faci asta, frățioare?
40
00:04:11,825 --> 00:04:14,475
Se apropie. Poți să fugi?
41
00:04:17,481 --> 00:04:19,989
Nu te opri.
Nu te uita în urmă.
42
00:04:41,982 --> 00:04:45,962
X-MEN DE LA ORIGINI
WOLVERINE
43
00:05:27,292 --> 00:05:30,063
Spate-n spate!
44
00:06:30,399 --> 00:06:32,758
Ajunge! Ține-te bine!
45
00:06:47,833 --> 00:06:49,203
Pe loc repaus, soldat!
46
00:06:53,465 --> 00:06:54,692
Victor!
47
00:07:03,687 --> 00:07:05,733
Pe loc repaus!
48
00:07:09,099 --> 00:07:10,457
Ajunge!
49
00:07:37,633 --> 00:07:39,196
Pregătiți arm'!
50
00:07:39,543 --> 00:07:41,387
Ochiți!
51
00:07:41,422 --> 00:07:43,343
Trezește-mă
după ce se termină totul.
52
00:07:49,355 --> 00:07:50,471
Foc!
53
00:08:02,405 --> 00:08:04,720
Mă numesc mr William Stryker.
54
00:08:04,755 --> 00:08:08,146
Ați fost condamnați la moarte pentru
decapitarea unui ofițer de rang înalt.
55
00:08:08,181 --> 00:08:09,917
Am zis bine?
56
00:08:09,952 --> 00:08:12,752
Se pare că avem
ceva probleme cu autoritatea...
57
00:08:12,787 --> 00:08:15,486
- Controlează-te.
- Domnule.
58
00:08:16,158 --> 00:08:18,376
Directorul mi-a spus
că sentința a fost pusă în aplicare
59
00:08:18,411 --> 00:08:20,644
de un pluton de execuție la ora zece.
60
00:08:20,962 --> 00:08:23,876
- Cum a fost?
- A gâdilat.
61
00:08:28,191 --> 00:08:30,613
Băieți, v-ați săturat să fugiți?
62
00:08:30,648 --> 00:08:33,490
V-ați săturat să vă negați
adevărata fire?
63
00:08:33,525 --> 00:08:36,479
- Ce-ți pasă ție?
- Îmi pasă...
64
00:08:36,790 --> 00:08:41,318
Pentru că știu cât de speciali,
cât de prețioși sunteți.
65
00:08:45,117 --> 00:08:46,379
Ascultați...
66
00:08:46,414 --> 00:08:50,137
Puteți sta aici, închiși,
ca niște ciudățenii ale naturii
67
00:08:50,509 --> 00:08:52,672
sau puteți să veniți cu mine.
68
00:08:53,024 --> 00:08:57,949
Vreau să înființez o echipă specială
cu privilegii speciale.
69
00:08:58,382 --> 00:09:02,934
Spuneți-mi, ce-ați zice
să vă serviți cu adevărat țara?
70
00:09:16,830 --> 00:09:19,363
N-aș schimba arma asta
cu nimic în lume.
71
00:09:19,398 --> 00:09:21,343
- Vrei să știi de ce?
- Nu.
72
00:09:21,920 --> 00:09:23,673
Pentru că e memorabilă.
73
00:09:23,909 --> 00:09:26,402
Desigur, e voluminoasă,
greu de urcat într-un avion,
74
00:09:26,437 --> 00:09:29,489
dar dacă te-ai duce cu câteva săbii
la nunta fostei tale prietene,
75
00:09:29,524 --> 00:09:32,179
n-o s-o uite niciodată.
76
00:09:32,214 --> 00:09:36,133
Ciudat, Wade.
Nu credeam că-ți plac fetele.
77
00:09:37,614 --> 00:09:41,192
Normal, probabil nu e
la fel de impunătoare ca o armă
78
00:09:41,227 --> 00:09:44,718
sau ca niște gheare din os
sau unghiile unei vagaboande...
79
00:09:53,275 --> 00:09:57,217
- Îți fac manichiura?
- Victor... calm.
80
00:09:57,963 --> 00:10:00,701
Că tot veni vorba de chestii ascuțite,
Fred are un tatuaj nou.
81
00:10:00,736 --> 00:10:04,814
- Îmi fac griji.
- Doamne, de-abia ai cunoscut-o aseară.
82
00:10:05,153 --> 00:10:07,920
- O iubesc.
- O iubești după o singură noapte?
83
00:10:07,955 --> 00:10:10,674
E o gimnastă.
84
00:10:10,950 --> 00:10:13,172
Bradley, aterizează.
85
00:10:19,582 --> 00:10:21,168
O să vomiți?
86
00:10:21,203 --> 00:10:22,983
Dacă am fi fost făcuți să zburăm,
ne-ar fi crescut aripi.
87
00:10:23,018 --> 00:10:24,127
Nu-ți face griji, drăguță,
88
00:10:24,162 --> 00:10:25,299
au murit mai mulți oameni
în accidente de mașină decât zburând.
89
00:10:25,334 --> 00:10:27,029
Dar trași în țeapă?
90
00:10:27,064 --> 00:10:30,116
Fii drăguț.
Sau măcar pe-aproape.
91
00:10:30,936 --> 00:10:33,235
Vrei o găleată?
92
00:10:33,660 --> 00:10:36,316
Domnilor, aterizăm în Lagos
în cinci minute.
93
00:10:40,627 --> 00:10:43,457
Lagos, Nigeria
94
00:11:11,540 --> 00:11:16,043
- De ce suntem aici?
- Toate la timpul lor. Zero...
95
00:11:59,024 --> 00:12:01,804
- Victor, supraveghează zona.
- Nu te distrezi?
96
00:12:07,076 --> 00:12:09,342
- Fred...
- Tancul?
97
00:12:09,377 --> 00:12:12,614
- Tancul.
- Foarte bine.
98
00:12:47,190 --> 00:12:48,860
Super!
99
00:12:49,095 --> 00:12:52,153
Blocat în lift cu cinci tipi
cu o dietă cu multe proteine.
100
00:12:52,188 --> 00:12:53,797
- Wade!
- Visele chiar se îndeplinesc.
101
00:12:53,832 --> 00:12:55,875
Gura! Tu urmezi.
102
00:12:55,910 --> 00:12:57,920
Mulțumesc, dle.
Arătați foarte bine azi.
103
00:12:57,955 --> 00:12:58,885
Din cauza culorii verzi.
104
00:12:58,886 --> 00:13:00,668
Vă scoate în evidență
seriozitatea din ochi.
105
00:13:00,703 --> 00:13:04,454
- Doamne, tu nu mai taci odată?
- Nu. Nu când sunt treaz.
106
00:13:05,297 --> 00:13:08,176
Bradley, la ultimul etaj, te rog.
107
00:13:16,147 --> 00:13:18,927
Mergeți la lift!
Liftul!
108
00:13:28,695 --> 00:13:30,467
E timpul să mă pun pe treabă.
109
00:14:06,710 --> 00:14:08,313
Gata!
110
00:14:08,673 --> 00:14:10,565
Au murit toți!
111
00:14:12,878 --> 00:14:16,268
Dacă n-ai avea gura așa de mare,
ai fi soldatul perfect, Wade.
112
00:14:28,766 --> 00:14:32,508
Luați diamantele, sunt ale voastre.
113
00:14:32,543 --> 00:14:36,251
Nu-ți vreau diamantele.
Asta vreau eu.
114
00:14:36,867 --> 00:14:40,380
Aia? E un nimic. E un suvenir.
115
00:14:40,415 --> 00:14:43,894
Unde l-ai găsit? Spune-mi sursa.
116
00:14:44,272 --> 00:14:49,989
Într-un sat mic, departe în interiorul
țării, la trei zile de mers de-aici.
117
00:14:51,896 --> 00:14:55,680
Spune-i că piatra asta e mai prețioasă
pentru mine decât viața lui.
118
00:14:55,715 --> 00:14:57,014
Întreabă-l unde a găsit-o.
119
00:15:10,731 --> 00:15:12,918
A spus că a venit din cer.
120
00:15:16,619 --> 00:15:18,580
Spune adevărul.
121
00:15:19,403 --> 00:15:22,745
- Nu cunoști limba, Logan.
- E un fragment de meteorit.
122
00:15:22,780 --> 00:15:25,576
Știu ce e.
Îl întrebam unde l-a găsit.
123
00:15:26,108 --> 00:15:28,752
Dle, cei de la bază
vor să știe unde suntem.
124
00:15:28,787 --> 00:15:30,549
Întrerupe comunicațiile.
125
00:15:33,545 --> 00:15:38,880
Spune-i că toată lumea o să moară
dacă nu-mi spune unde a găsit piatra.
126
00:15:48,126 --> 00:15:51,612
- A spus că e sacră.
- Bine.
127
00:15:55,050 --> 00:15:56,835
Victor...
128
00:16:13,412 --> 00:16:15,114
Victor!
129
00:16:17,835 --> 00:16:20,054
Nici să nu te gândești!
130
00:16:21,851 --> 00:16:24,998
Nu pentru asta am venit aici.
131
00:16:27,572 --> 00:16:29,924
Lasă mâna jos.
132
00:16:41,761 --> 00:16:43,779
Ce faci?
133
00:16:44,670 --> 00:16:47,937
Ne merge, în sfârșit, bine.
Să nu strici totul.
134
00:16:47,972 --> 00:16:51,205
- Ajunge. Am făcut destule.
- Cine te crezi?
135
00:16:51,592 --> 00:16:53,802
Asta facem noi.
136
00:16:54,083 --> 00:16:56,345
Preferai să putrezești
într-o văgăună
137
00:16:56,346 --> 00:16:59,279
până-și dădea seama cineva
cum se face altfel?
138
00:17:00,671 --> 00:17:02,255
Eu am terminat.
139
00:17:04,580 --> 00:17:07,134
Vii cu mine?
140
00:17:12,632 --> 00:17:14,525
Jimmy!
141
00:17:19,472 --> 00:17:22,771
Nu te putem lăsa să pleci așa.
142
00:17:30,569 --> 00:17:31,974
Jimmy!
143
00:17:34,411 --> 00:17:36,321
Jimmy!
144
00:18:00,402 --> 00:18:02,996
Munții Stâncoși din Canada,
6 ani mai târziu
145
00:18:25,425 --> 00:18:27,470
De ce te-ai trezit așa de devreme?
146
00:18:29,735 --> 00:18:31,813
Vino încoace.
147
00:19:10,011 --> 00:19:11,727
Ne vedem mai târziu, scumpo.
148
00:19:21,249 --> 00:19:23,997
Foarte frumos! Da!
149
00:19:40,799 --> 00:19:43,860
Springfield, Ohio
150
00:19:49,736 --> 00:19:51,379
Nu. Haide.
151
00:20:11,566 --> 00:20:13,047
Tu ce știi să faci?
152
00:20:14,813 --> 00:20:17,540
Dacă reușiți să stingeți becul,
câștigați un premiu.
153
00:20:17,575 --> 00:20:20,267
- Costă un dolar încercarea.
- Hai, vreau să încerc!
154
00:20:27,360 --> 00:20:29,221
Normal.
155
00:20:32,646 --> 00:20:34,959
E a doua încercare.
156
00:20:42,966 --> 00:20:47,744
- Ce truc ieftin.
- Nu e un truc, omule.
157
00:20:48,115 --> 00:20:49,859
Să mergem.
158
00:20:51,806 --> 00:20:53,227
Pa!
159
00:21:21,842 --> 00:21:23,652
S-a terminat spectacolul!
160
00:21:28,485 --> 00:21:31,386
Am spus că s-a terminat spectacolul!
161
00:21:35,714 --> 00:21:39,046
Pentru noi, spectacolul
nu se termină niciodată, Bradley.
162
00:21:40,824 --> 00:21:44,156
- Victor...
- Nu mă inviți înăuntru?
163
00:21:45,893 --> 00:21:48,500
Ba da, intră.
164
00:22:00,862 --> 00:22:06,692
Să știi că n-am spus niciodată
nimic nimănui despre ce s-a întâmplat.
165
00:22:06,727 --> 00:22:09,164
Duc o viață total diferită acum, Victor.
166
00:22:09,199 --> 00:22:11,396
Nu-i nevoie să răscolim trecutul.
167
00:22:26,711 --> 00:22:28,773
Știi...
168
00:22:29,136 --> 00:22:33,433
Întotdeauna am crezut
că Wade o să-mi bată la ușă.
169
00:22:34,294 --> 00:22:39,265
Păi, Wade s-a dus.
170
00:22:42,995 --> 00:22:45,590
Nu mi-e teamă de tine, Victor.
171
00:22:47,665 --> 00:22:49,751
Nu mi-e teamă de moarte.
172
00:22:51,048 --> 00:22:55,939
De unde știi?
N-ai mai încercat-o.
173
00:23:13,483 --> 00:23:16,171
Ai visat despre războaie?
174
00:23:16,711 --> 00:23:20,800
- Care dintre ele?
- Toate.
175
00:23:28,223 --> 00:23:30,724
Spune-mi...
176
00:23:31,769 --> 00:23:34,224
E doar o zgârietură.
177
00:23:40,896 --> 00:23:43,974
Se pare că iar o să avem nevoie
de așternuturi noi.
178
00:23:44,009 --> 00:23:45,727
Da...
179
00:24:10,409 --> 00:24:12,613
El cine naiba mai e?
180
00:24:12,648 --> 00:24:14,818
Miroase a guvern.
181
00:24:18,861 --> 00:24:21,232
Doamne!
N-ai îmbătrânit nici măcar cu o zi!
182
00:24:21,267 --> 00:24:22,985
Am trăit curat.
183
00:24:23,020 --> 00:24:24,873
Îl știi pe agentul Zero.
184
00:24:24,908 --> 00:24:27,450
Tot mai pui întrebări
după ce tragi cu arma?
185
00:24:28,945 --> 00:24:31,356
Tu tot trabucuri ieftine fumezi?
186
00:24:31,391 --> 00:24:35,844
Băieți, vă rog.
Am o treabă pentru tine.
187
00:24:35,879 --> 00:24:38,269
- Deja am de lucru.
- Cherestegiu?
188
00:24:38,304 --> 00:24:40,624
- 18 mii pe an?
- 18 mii și 500.
189
00:24:40,659 --> 00:24:42,866
Plus că n-am mai fost nevoit
să omor pe cineva de ceva vreme.
190
00:24:42,901 --> 00:24:45,084
- Începuse să-ți lipsească?
- Acum, da.
191
00:24:45,119 --> 00:24:47,973
Zero, înapoi în mașină.
192
00:24:50,377 --> 00:24:52,011
Bun băiat.
193
00:24:58,688 --> 00:25:01,940
Nu sunt mândru de felul
cum s-au terminat lucrurile între noi.
194
00:25:01,975 --> 00:25:03,849
Conversația asta a luat sfârșit.
195
00:25:05,299 --> 00:25:09,409
Joaca de-a casa în mijlocul preeriei
alături de-o profesoară
196
00:25:09,630 --> 00:25:12,059
nu-ți stă în fire, Logan.
197
00:25:12,094 --> 00:25:14,488
- Știi tu asta?
- Da.
198
00:25:14,819 --> 00:25:20,240
- Ce vrei, Stryker?
- Bradley a fost omorât acum trei zile.
199
00:25:21,459 --> 00:25:24,114
Wade chiar înaintea lui.
200
00:25:24,149 --> 00:25:27,302
Cred că cineva vrea să omoare
membrii fostei noastre echipe.
201
00:25:28,323 --> 00:25:30,020
Mai e cineva?
202
00:25:30,055 --> 00:25:32,771
Din ce știu eu,
Victor e în siguranță.
203
00:25:34,180 --> 00:25:38,738
- Oricine ar fi, are nume, adrese...
- Pot să-mi port și singur de grijă.
204
00:25:40,797 --> 00:25:42,903
Nu e vorba de tine, Logan.
205
00:25:46,610 --> 00:25:48,683
Țara are nevoie de tine.
206
00:25:49,558 --> 00:25:51,191
Eu sunt canadian.
207
00:25:52,287 --> 00:25:55,341
Te cunosc, Logan! Știu cine ești!
208
00:26:33,258 --> 00:26:34,918
Ce s-a întâmplat?
209
00:26:36,789 --> 00:26:41,295
A trecut Stryker pe la mine azi.
Nu-ți face griji, l-am refuzat.
210
00:26:41,330 --> 00:26:44,107
De ce te mai deranjează
după atâția ani?
211
00:26:44,447 --> 00:26:46,926
Pentru că sunt cel mai bun
în ceea ce fac.
212
00:26:46,961 --> 00:26:48,992
Și nu e prea frumos
lucrul la care sunt cel mai bun.
213
00:26:49,027 --> 00:26:52,150
Nu ești un animal, Logan.
Tu ai un dar.
214
00:26:52,185 --> 00:26:56,163
Un dar? L-aș da înapoi.
215
00:27:08,588 --> 00:27:10,364
Hai, băieți!
216
00:27:13,109 --> 00:27:17,484
- Rămâi în mașină.
- O să-i rog frumos.
217
00:27:21,623 --> 00:27:23,865
Vreți să ne lăsați și pe noi
să trecem dincolo?
218
00:27:24,248 --> 00:27:27,158
Te grăbești cumva, prietene?
219
00:27:27,472 --> 00:27:30,987
- Mută și tu mașina, să mergem...
- Vrem și noi să discutăm, da?
220
00:27:31,022 --> 00:27:34,081
Dacă începi ceva,
fii pregătit să și termini.
221
00:27:34,967 --> 00:27:37,296
Băieți, ușurel!
222
00:27:42,257 --> 00:27:45,328
- Prietenul tău are gura cam mare.
- Știu.
223
00:27:45,363 --> 00:27:49,536
Se și supără repede,
așa că lasă-ne să trecem, te rog.
224
00:27:53,966 --> 00:27:55,302
Mulțumesc!
225
00:27:58,303 --> 00:27:59,725
Cum ai reușit?
226
00:28:00,457 --> 00:28:03,307
Știi, puterea de convingere e un dar.
227
00:28:03,539 --> 00:28:06,902
Înțeleg...
Ai puterea asta și asupra mea?
228
00:28:06,937 --> 00:28:09,778
N-ai rămas în mașină, nu?
229
00:28:26,481 --> 00:28:28,727
De ce e luna atât de singuratică?
230
00:28:29,878 --> 00:28:31,323
De ce?
231
00:28:31,629 --> 00:28:33,970
Pentru că avea un iubit.
232
00:28:34,005 --> 00:28:36,382
- Spui asta și copiilor?
- Nu.
233
00:28:37,460 --> 00:28:40,794
Numele lui era Kuekuatsheu
și trăiau în Lumea Spiritelor împreună.
234
00:28:40,829 --> 00:28:42,868
Deci e o poveste adevărată...
235
00:28:43,567 --> 00:28:47,257
Și în fiecare noapte,
se plimbau pe cer împreună.
236
00:28:47,945 --> 00:28:52,340
Dar unul din celelalte spirite
era gelos.
237
00:28:52,686 --> 00:28:56,004
Trickster (Șmecherul) voia Luna
numai pentru el.
238
00:28:56,039 --> 00:29:00,093
așa că i-a spus lui Kuekuatsheu
că Luna a cerut flori.
239
00:29:00,477 --> 00:29:04,202
I-a spus să vină în lumea noastră
ca să-i culeagă niște trandafiri sălbatici,
240
00:29:04,484 --> 00:29:08,321
dar Kuekuatsheu nu știa
că odată plecat din Lumea Spiritelor,
241
00:29:09,174 --> 00:29:11,903
nu se mai putea întoarce.
242
00:29:11,938 --> 00:29:18,136
În fiecare noapte, se uită la cer
și vede Luna și îi strigă numele.
243
00:29:21,515 --> 00:29:27,717
Dar n-o mai poate atinge niciodată.
244
00:29:30,015 --> 00:29:32,754
Koo-koo-choo a fost tras pe sfoară.
245
00:29:34,086 --> 00:29:36,142
Kuekuatsheu.
246
00:29:42,477 --> 00:29:46,208
Înseamnă Wolverine (Bursucul).
247
00:30:45,874 --> 00:30:47,623
Ce faci, Logan?
248
00:31:42,614 --> 00:31:44,471
Kayla!
249
00:32:48,027 --> 00:32:50,658
Nu ești din zonă, este?
250
00:32:55,532 --> 00:32:57,353
Ce m-a dat de gol?
251
00:33:01,732 --> 00:33:05,061
- Ai asigurare pentru local?
- Asigurare?
252
00:33:05,704 --> 00:33:07,493
Nu.
253
00:33:07,528 --> 00:33:09,282
Păcat.
254
00:33:24,048 --> 00:33:27,863
Măi, măi, măi...
Ia uite ce-a adus pisica.
255
00:33:28,127 --> 00:33:31,257
Băieți, orice-ar fi,
duceți-vă afară.
256
00:33:42,031 --> 00:33:46,016
- De ce?
- De ce?
257
00:33:50,351 --> 00:33:58,059
Nu suni, nu-mi scrii...
Cum altfel să-ți captez atenția?
258
00:34:37,602 --> 00:34:41,344
Nu-mi place s-o spun, James,
dar, sincer, sunt puțin dezamăgit.
259
00:34:43,020 --> 00:34:44,544
Rămâi jos.
260
00:35:23,382 --> 00:35:27,212
Spune-mi ceva, Jimmy, a meritat?
261
00:35:47,539 --> 00:35:53,213
Când o să-ți dai seama
că noi nu suntem ca ei?
262
00:35:54,312 --> 00:36:03,294
- Eu nu sunt ca tine.
- Ba da. Doar că încă nu știi.
263
00:36:17,918 --> 00:36:19,362
- Ce avem?
- O bătaie în bar.
264
00:36:19,397 --> 00:36:21,380
Are mai multe plăgi prin înjunghiere.
265
00:36:23,079 --> 00:36:25,206
Ce-i asta, o glumă?
Tipul n-are nimic.
266
00:36:25,241 --> 00:36:26,814
Unde e?!
267
00:36:26,849 --> 00:36:28,014
Te-am întrebat unde e!
268
00:36:28,049 --> 00:36:29,564
Nu știu cine e.
269
00:36:29,599 --> 00:36:31,080
Te pot ajuta eu.
270
00:36:36,788 --> 00:36:40,506
De șase ani stau aici.
Nu mă cunoștea nimeni, apoi ai venit tu!
271
00:36:40,541 --> 00:36:44,224
- În ziua următoare, a murit!
- Am încercat să te avertizez.
272
00:36:44,259 --> 00:36:47,222
- De ce nu mi-ai spus că e Victor?!
- N-am știut!
273
00:36:50,864 --> 00:36:53,714
Jur pe viața fiului meu!
274
00:37:01,872 --> 00:37:04,464
Apetitul lui Victor a devenit
prea puternic.
275
00:37:04,499 --> 00:37:07,890
Am fost nevoit să-l închid.
A crezut că l-am trădat.
276
00:37:08,095 --> 00:37:12,216
A plecat fără autorizație
și a spus că o să vină după noi toți.
277
00:37:12,559 --> 00:37:15,952
N-ai venit ca să mă avertizezi.
Ai venit să-ți salvezi pielea.
278
00:37:16,885 --> 00:37:18,803
Ce plan ai, căpitane?!
279
00:37:18,838 --> 00:37:20,918
Nu poți să-l înfrângi, Logan.
Știi bine că nu poți.
280
00:37:20,953 --> 00:37:22,653
O să-l găsesc și o să-l omor.
281
00:37:24,221 --> 00:37:26,592
Îți pot oferi mijloacele ca să-l omori.
282
00:37:30,898 --> 00:37:35,935
- Încă îi mai putem salva pe ceilalți.
- Adică pe tine însuți, nu?
283
00:37:37,015 --> 00:37:39,165
Își promit două lucruri.
284
00:37:39,200 --> 00:37:42,369
O să suporți mai multă durere
decât poate îndura orice om,
285
00:37:42,404 --> 00:37:44,936
dar o să te răzbuni.
286
00:37:47,073 --> 00:37:51,065
Dacă vin cu tine, vreau sânge.
287
00:37:52,152 --> 00:37:55,206
Fără lege, fără onoare.
288
00:37:55,607 --> 00:37:59,684
Mă îndrumi în direcția corectă
și te dai naibii din calea mea.
289
00:38:39,536 --> 00:38:41,424
Când o să înceapă procesul,
290
00:38:41,459 --> 00:38:44,111
oricare ar fi motivul
pentru care faci asta,
291
00:38:44,146 --> 00:38:47,302
concentrează-te la asta,
poate o să-ți fie de ajutor.
292
00:38:47,337 --> 00:38:49,975
Crede-mă, am trecut
prin situații mai rele.
293
00:38:50,010 --> 00:38:51,460
Nu cred.
294
00:38:52,722 --> 00:38:53,829
Suntem gata.
295
00:38:55,960 --> 00:39:01,007
O să te facem indestructibil,
dar, mai întâi, trebuie să te distrugem.
296
00:39:03,978 --> 00:39:08,530
- Mai ții minte ce căutam în Africa?
- Da.
297
00:39:08,565 --> 00:39:15,828
L-am găsit. Ne-a ajutat să creăm
un aliaj metalic atât de puternic,
298
00:39:15,863 --> 00:39:18,845
încât, practic,
vei putea suporta orice.
299
00:39:18,880 --> 00:39:21,572
Se numește adamantiu.
300
00:39:22,491 --> 00:39:25,610
Nu-l pot opri pe Victor
de unul singur, Logan.
301
00:39:26,333 --> 00:39:31,223
Pentru a-l omorî,
va trebui să alegi partea cealaltă,
302
00:39:32,754 --> 00:39:34,947
să devii animalul...
303
00:39:36,798 --> 00:39:38,367
Hai să începem.
304
00:39:39,113 --> 00:39:40,504
Era să uit.
305
00:39:43,804 --> 00:39:45,871
Vreau altele.
306
00:39:46,334 --> 00:39:48,085
Ce vrei să scrie pe ele?
307
00:39:49,662 --> 00:39:51,380
Wolverine.
308
00:40:08,861 --> 00:40:11,554
Dlor generali, bun venit.
309
00:40:12,269 --> 00:40:13,597
Dle Munson.
310
00:40:14,676 --> 00:40:17,814
Azi, veți fi martorii
unui fragment de istorie medicală.
311
00:40:18,023 --> 00:40:21,347
- Azi, vom crea Arma X.
- X?
312
00:40:21,894 --> 00:40:24,565
De la numeralul roman, 10.
313
00:40:25,942 --> 00:40:31,051
Suntem pe cale să lipim adamantiu
de scheletul Armei X.
314
00:40:31,397 --> 00:40:33,088
Să începem.
315
00:41:19,871 --> 00:41:21,668
- Suntem frați, Jimmy.
- Logan!
316
00:41:21,999 --> 00:41:24,218
Temperatura corpului e de 42 de grade
și crește în continuare.
317
00:41:27,361 --> 00:41:29,997
De ce face așa?
De ce nu e sedat?
318
00:41:30,032 --> 00:41:33,601
Simte durerea la fel ca toată lumea,
dar anestezicul nu are efect asupra lui.
319
00:41:33,636 --> 00:41:35,426
De-asta a trebuit
să se ofere voluntar.
320
00:41:36,156 --> 00:41:37,517
195.
321
00:41:37,737 --> 00:41:39,487
- O să supraviețuiască?
- Nu știu.
322
00:41:39,522 --> 00:41:41,150
200.
323
00:41:43,362 --> 00:41:44,674
... fiule.
324
00:41:46,005 --> 00:41:47,723
Ritmul cardiac e aproape de maximum.
325
00:41:47,758 --> 00:41:50,144
- Tensiunea?
- 260 cu 180.
326
00:41:50,179 --> 00:41:52,073
O să reușească.
327
00:41:57,134 --> 00:41:58,730
Victor!
328
00:42:04,430 --> 00:42:05,903
Te iubesc.
329
00:42:05,938 --> 00:42:08,014
Nu ești un animal, Logan.
330
00:42:13,726 --> 00:42:15,592
Înseamnă Bursucul.
331
00:42:42,314 --> 00:42:44,502
Se pare că poate muri.
332
00:43:16,403 --> 00:43:19,073
Hai, prietene. Revino.
333
00:43:21,732 --> 00:43:23,591
Ritmul cardiac crește.
334
00:43:24,430 --> 00:43:26,682
Rezervorul de adamantiu e golit.
335
00:43:27,276 --> 00:43:30,323
Nu l-a respins.
Procedura e completă.
336
00:43:30,358 --> 00:43:31,731
Am reușit!
337
00:43:31,766 --> 00:43:33,456
Da!
338
00:43:39,545 --> 00:43:41,608
Să-l ducem pe insulă?
339
00:43:41,952 --> 00:43:44,638
Pe insulă? Nu.
340
00:43:45,466 --> 00:43:50,412
Lipirea funcționează.
O să-i folosim ADN-ul pentru XI.
341
00:43:52,480 --> 00:43:54,737
Ștergeți-i amintirile.
342
00:43:57,841 --> 00:43:59,831
"Prăjiți-i" creierul!
343
00:44:09,079 --> 00:44:10,880
Cred că v-a auzit.
344
00:44:26,572 --> 00:44:28,289
Închideți încăperea!
345
00:45:04,917 --> 00:45:08,404
Căutați-l și luați-i capul.
346
00:45:49,755 --> 00:45:51,336
Travis!
347
00:45:58,618 --> 00:46:03,184
Cred că avem un bărbat gol în hambar.
348
00:46:35,968 --> 00:46:37,882
Băiete...
349
00:46:38,334 --> 00:46:39,904
Ce naiba faci?
350
00:46:40,332 --> 00:46:43,629
- E rece.
- Rece?
351
00:46:46,891 --> 00:46:52,252
- Ești despuiat.
- Știu.
352
00:46:52,287 --> 00:46:55,882
- N-ai luat droguri, nu?
- Nu.
353
00:46:56,753 --> 00:47:00,862
- Ai avut o noapte agitată.
- Se poate spune și așa.
354
00:47:03,245 --> 00:47:04,957
Vino în casă.
355
00:47:05,404 --> 00:47:08,498
Probabil o să ți se potrivească
niște haine de-ale băiatului meu.
356
00:47:09,350 --> 00:47:11,810
Poftim, acoperă-te cu asta.
357
00:47:12,179 --> 00:47:15,196
Nu vreau să-i provoci doamnei
un atac de inimă.
358
00:48:01,186 --> 00:48:02,435
Ești bine?
359
00:48:02,470 --> 00:48:03,974
Totul e în regulă.
360
00:48:05,453 --> 00:48:09,236
- Am pus cina.
- Vin imediat.
361
00:48:21,006 --> 00:48:23,268
Jur că o să plătesc pentru ea.
362
00:48:24,679 --> 00:48:26,879
Pune-o jos acolo.
363
00:48:31,967 --> 00:48:33,702
Vino și stai jos, băiete.
364
00:48:39,633 --> 00:48:42,568
Nu pot să vă mulțumesc destul.
365
00:48:42,603 --> 00:48:45,437
N-ar fi fost decent
să te lăsăm acolo să îngheți.
366
00:48:45,885 --> 00:48:48,781
- Decent...
- Poftim?
367
00:48:49,132 --> 00:48:52,917
Nimic, doar că nu prea sunt obișnuit
cu cuvântul ăsta.
368
00:48:55,690 --> 00:48:58,863
- Frumoasă motocicletă aveți.
- Te pricepi?
369
00:48:58,898 --> 00:49:00,447
Doamne, iar începem.
370
00:49:00,482 --> 00:49:01,837
Preferata mea
e Harley Davidson Panhead 48.
371
00:49:01,872 --> 00:49:03,130
Am avut una nou-nouță.
372
00:49:03,131 --> 00:49:05,875
Cred că ești un pic cam tânăr
pentru așa ceva.
373
00:49:05,910 --> 00:49:09,107
Trebuie să fii extenuat.
Să te odihnești la noapte.
374
00:49:09,142 --> 00:49:10,987
În hambar.
375
00:49:11,715 --> 00:49:14,076
Acolo nu poți strica nimic.
376
00:49:27,398 --> 00:49:28,869
Te iubesc.
377
00:49:29,925 --> 00:49:32,855
- De ce e luna atât de singuratică?
- De ce?
378
00:49:34,439 --> 00:49:37,012
Pentru că avea un iubit.
379
00:49:39,022 --> 00:49:41,723
Dar n-o mai poate atinge niciodată.
380
00:50:01,039 --> 00:50:06,090
- Ai dormit bine?
- Da.
381
00:50:07,704 --> 00:50:11,859
Nu pari a fi
un om pus pe fapte rele.
382
00:50:13,489 --> 00:50:17,103
Știi ce se întâmplă
cu un bărbat care vrea sânge?
383
00:50:17,407 --> 00:50:21,267
- Ce?
- Îl găsește.
384
00:50:23,747 --> 00:50:27,626
- Cu toții avem de ales, băiete.
- Eu nu mai am.
385
00:50:27,661 --> 00:50:29,595
Prostii.
386
00:50:33,363 --> 00:50:35,639
Asta a fost geaca băiatului meu.
387
00:50:37,614 --> 00:50:39,188
Probeaz-o.
388
00:50:54,844 --> 00:50:58,668
- Mulțumesc.
- Da...
389
00:50:59,444 --> 00:51:04,153
Poți să-mi iei motocicleta la o tură,
să-i testezi suspensiile.
390
00:51:05,161 --> 00:51:07,508
'64 zici...
391
00:51:09,660 --> 00:51:13,569
- Greu mai ești.
- Am mai pus ceva pe mine recent.
392
00:51:13,604 --> 00:51:15,242
Bună dimineața!
393
00:51:19,481 --> 00:51:21,248
Îți vine perfect!
394
00:51:22,945 --> 00:51:24,102
Ți-am adus niște...
395
00:51:33,155 --> 00:51:35,892
Arma X e în hambar.
Tocmai a ucis doi civili.
396
00:51:35,927 --> 00:51:39,199
Bombardați-l, să vedem
dacă supraviețuiește.
397
00:51:51,779 --> 00:51:53,395
Foc de voie!
398
00:52:02,476 --> 00:52:03,743
Vino după mine!
399
00:52:17,016 --> 00:52:18,425
Să-i zbori creierii!
400
00:52:18,839 --> 00:52:20,074
La naiba!
401
00:52:56,283 --> 00:52:58,194
Alfa 1, nu-l pierde!
402
00:53:06,493 --> 00:53:08,727
Alfa 2, vine spre tine!
403
00:53:59,762 --> 00:54:01,088
Sus!
404
00:55:01,947 --> 00:55:03,473
Zero!
405
00:55:05,535 --> 00:55:07,472
Zero, e Logan mort?
406
00:55:12,196 --> 00:55:13,961
Zero, răspunde!
407
00:55:15,762 --> 00:55:17,830
L-ați prins?
408
00:55:17,865 --> 00:55:19,899
Nu, m-a doborât.
409
00:55:22,477 --> 00:55:24,276
Zero, răspunde!
410
00:55:28,618 --> 00:55:30,419
Ai încercat să mă omori?
411
00:55:30,856 --> 00:55:31,944
Logan?
412
00:55:31,979 --> 00:55:33,231
Unde e Victor?
413
00:55:33,266 --> 00:55:35,168
Întoarce-te la bază.
414
00:55:35,203 --> 00:55:37,261
O să-ți explic totul
și îl prindem pe Victor împreună.
415
00:55:37,296 --> 00:55:38,890
Răspuns greșit.
416
00:55:38,925 --> 00:55:41,627
După ce-l omor pe Victor,
vin după tine.
417
00:55:44,391 --> 00:55:46,400
Logan, ascultă-mă.
418
00:55:46,435 --> 00:55:48,954
Dacă mergi pe drumul ăsta,
e posibil să nu-ți placă ce o să găsești.
419
00:55:50,145 --> 00:55:54,327
Ai vrut un animal, colonele...
Acum l-ai primit.
420
00:55:58,752 --> 00:56:01,428
Aceia erau oameni buni.
421
00:56:01,676 --> 00:56:03,786
Oameni nevinovați.
422
00:56:09,628 --> 00:56:13,474
E ciudat cum oamenii nevinovați
au tendința să moară în preajma ta.
423
00:56:37,785 --> 00:56:40,235
Zero n-a avut nicio șansă.
424
00:56:40,623 --> 00:56:44,083
Singurul lucru care-l pot doborî
e un glonț din adamantiu.
425
00:56:51,609 --> 00:56:54,377
Facilitatea e compromisă.
Pregătește transportul.
426
00:57:03,535 --> 00:57:06,034
Colonele, situația începe
să se transforme într-un dezastru.
427
00:57:06,069 --> 00:57:08,049
- Nu vă faceți griji, o să-l oprim.
- Zău?
428
00:57:08,084 --> 00:57:11,648
Tocmai am cheltuit jumătate de miliard
de dolari ca să-l fac indestructibil.
429
00:57:14,556 --> 00:57:15,972
- Domnule?
- Da.
430
00:57:16,007 --> 00:57:19,108
Tânărul mutant pe care-l căutați...
L-am găsit.
431
00:57:19,588 --> 00:57:22,243
Generale, Logan e singura piesă lipsă
din puzzle.
432
00:57:22,278 --> 00:57:26,254
Trebuie să evacuăm clădirea.
Vă rog, întorceți-vă la Washington.
433
00:57:26,464 --> 00:57:27,830
Avem treabă de făcut.
434
00:57:30,449 --> 00:57:34,136
Eu vorbesc, tu vorbești, el?
435
00:57:34,171 --> 00:57:35,827
Ne traduce cineva?
436
00:57:36,046 --> 00:57:38,041
Summers?
437
00:57:38,076 --> 00:57:40,694
Ridică-te și dă-ți jos ochelarii.
438
00:57:41,873 --> 00:57:44,106
Mă doare capul.
439
00:57:44,439 --> 00:57:46,331
Atunci poți să-i porți în detenție,
440
00:57:46,610 --> 00:57:49,239
după ore,
când o să conjugi verbul de 100 de ori.
441
00:57:49,274 --> 00:57:50,745
Altcineva?
442
00:57:50,780 --> 00:57:52,182
El vorbește.
443
00:57:52,217 --> 00:57:54,284
Foarte bine.
El vorbește.
444
00:58:05,753 --> 00:58:08,051
- Sigur a fost Victor?
- Da.
445
00:58:09,039 --> 00:58:11,319
La naiba!
446
00:58:11,354 --> 00:58:13,396
Îmi pare rău, omule.
447
00:58:15,754 --> 00:58:18,152
Ce naiba s-a întâmplat cu el
după ce-am plecat eu?
448
00:58:18,187 --> 00:58:19,799
S-a înrăit.
449
00:58:19,834 --> 00:58:21,415
A crezut că l-ai abandonat.
450
00:58:21,450 --> 00:58:23,331
Toți am crezut asta.
451
00:58:23,366 --> 00:58:27,147
Dar Victor voia să demonstreze
că era mai bun decât tine.
452
00:58:27,182 --> 00:58:29,962
A început să vâneze și să omoare
tot ce-i ieșea în cale.
453
00:58:30,264 --> 00:58:34,354
Am renunțat și eu după câteva luni.
N-am suportat să-i adun.
454
00:58:35,359 --> 00:58:38,151
- Pe cine să aduni?
- Las-o așa.
455
00:58:38,186 --> 00:58:40,164
Pe cine să aduni, John?
456
00:58:40,782 --> 00:58:42,786
La naiba, John!
457
00:58:42,821 --> 00:58:45,187
I-am vânat pe cei ca noi, Logan.
458
00:58:45,403 --> 00:58:47,971
Avem un loc rezervat în Iad
pentru lucrurile pe care le-am făcut noi.
459
00:58:48,006 --> 00:58:49,574
Mutanți?
460
00:58:49,873 --> 00:58:51,684
De ce?
461
00:58:51,889 --> 00:58:54,481
Stryker spunea
că noi o să facem diferența.
462
00:58:54,831 --> 00:58:57,544
Că îi protejăm pe oameni de cei răi.
463
00:59:05,406 --> 00:59:07,911
Cum o să-l răpui pe Victor, Logan?
464
00:59:08,530 --> 00:59:12,053
- Mai ții minte chestia aia din Africa?
- Îmi amintesc de Africa, ce-i cu ea?
465
00:59:16,283 --> 00:59:17,533
Vai de mine!
466
00:59:18,989 --> 00:59:20,563
Ce ți-au făcut?
467
00:59:21,197 --> 00:59:22,580
Nu întreba.
468
00:59:25,192 --> 00:59:28,535
Zero a spus ceva de o insulă.
Știi ceva de asta?
469
00:59:28,570 --> 00:59:29,625
Nu.
470
00:59:29,660 --> 00:59:31,269
Dar poate știe Dukes.
471
00:59:31,304 --> 00:59:33,397
- Ei doi erau prieteni buni.
- Fred Dukes?
472
00:59:33,432 --> 00:59:34,740
- Unde e?
- E aici.
473
00:59:34,775 --> 00:59:36,726
- Hai să vorbim cu el.
- Stai așa.
474
00:59:36,761 --> 00:59:38,643
El n-a trecut în runda a patra.
475
00:59:38,678 --> 00:59:41,917
Trebuie să te avertizez,
a dezvoltat o problemă alimentară.
476
00:59:41,952 --> 00:59:45,605
Toți avem mecanisme de adaptare.
Încercăm să-l readucem în formă.
477
00:59:45,640 --> 00:59:49,259
Haide, dacă vrei să fii în formă,
trebuie să te miști.
478
00:59:49,294 --> 00:59:50,450
Ți-am spus eu că nu se mișcă.
479
00:59:55,721 --> 00:59:58,320
Fred Dukes? Cred că e creatura
care l-a mâncat pe Fred.
480
00:59:58,355 --> 01:00:00,901
Orice ai face,
să nu-i spui nimic de greutate.
481
01:00:01,960 --> 01:00:04,180
Salut, Fat, adică Fred.
482
01:00:04,861 --> 01:00:07,721
Văd că-ți aduci aminte de fata aia
de când avea 50 de kg.
483
01:00:09,885 --> 01:00:14,282
- Ce amuzant ești, Logan.
- Știi unde e Victor?
484
01:00:15,658 --> 01:00:16,653
Habar n-am.
485
01:00:16,688 --> 01:00:18,856
Ce e insula, slăbuțule?
486
01:00:20,774 --> 01:00:23,050
Ai grijă să nu te lovească ușa
când pleci, Logan.
487
01:00:23,379 --> 01:00:28,463
Hai, umblatule, spune-mi unde-i Victor.
De dragul vremurilor trecute.
488
01:00:29,694 --> 01:00:33,979
M-ai făcut cumva umflat?
489
01:00:34,950 --> 01:00:36,794
Nu!
490
01:00:42,604 --> 01:00:44,159
Ți-am spus eu
să nu-i zici nimic de greutate.
491
01:00:44,194 --> 01:00:45,453
De ce l-ai făcut umflat?
492
01:00:45,488 --> 01:00:47,868
N-am spus umflat, am spus umblat.
493
01:00:47,903 --> 01:00:49,654
Fir-ar al dracului!
494
01:00:50,112 --> 01:00:51,458
Am o idee.
495
01:00:53,154 --> 01:00:55,559
- Asta crezi tu că e o idee?
- Încerc să te ajut, Logan.
496
01:00:55,594 --> 01:00:57,525
Dukes nu te prea place,
și știi asta.
497
01:00:57,560 --> 01:00:58,751
Sentimentul e reciproc.
498
01:00:58,786 --> 01:01:01,258
Folosește mănușile,
dansează puțin cu el.
499
01:01:01,293 --> 01:01:03,443
Lasă-l să-și elibereze furia.
500
01:01:04,006 --> 01:01:06,826
Mă gândesc că dacă-l lași să facă asta,
o să-ți spună tot ce vrei să știi.
501
01:01:07,069 --> 01:01:08,868
Uită-te și tu la el.
502
01:01:08,903 --> 01:01:11,388
I se vede fundul prin fața tricoului.
503
01:01:11,648 --> 01:01:14,294
Iisuse, parcă a mâncat
un lan de porumb.
504
01:01:14,329 --> 01:01:16,952
Aveți o targă suficient de mare
încât să-l scoateți de aici?
505
01:01:18,799 --> 01:01:20,980
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru targa lui.
506
01:01:21,185 --> 01:01:22,481
Ești un ticălos.
507
01:01:25,732 --> 01:01:26,638
Bate-l măr!
508
01:01:26,639 --> 01:01:28,812
L-am lăsat să dea.
509
01:01:29,941 --> 01:01:32,168
Asta ce vrea să fie?
Vrei să dansezi cu mine?
510
01:01:32,519 --> 01:01:34,068
Ce bine e.
511
01:01:38,013 --> 01:01:39,887
Atât? Nu mai poți?
512
01:01:41,012 --> 01:01:43,571
Acum o să vorbească,
l-ai adus exact unde am vrut.
513
01:01:43,606 --> 01:01:45,135
Tu de partea cui ești?
514
01:02:20,954 --> 01:02:22,381
Acum, unde-i Victor?
515
01:02:53,363 --> 01:02:55,937
E cam întuneric pentru ochelari,
nu crezi?
516
01:03:11,687 --> 01:03:14,562
Te rog, nu mă omorî!
517
01:03:14,597 --> 01:03:16,234
Victor!
518
01:03:20,874 --> 01:03:22,528
Unde-i Victor?
519
01:03:25,029 --> 01:03:31,281
Victor e cu Stryker pe insulă,
fac asta împreună.
520
01:03:33,589 --> 01:03:34,425
Cum adică?
521
01:03:34,460 --> 01:03:36,467
Victor umblă cu Stryker?
522
01:03:36,502 --> 01:03:37,930
Da.
523
01:03:38,259 --> 01:03:39,701
Nu știai asta?
524
01:04:00,469 --> 01:04:02,544
Acum nu a mai rămas
decât Logan.
525
01:04:02,545 --> 01:04:05,656
Mă gândesc că ești în stare
să te ocupi de el.
526
01:04:06,144 --> 01:04:08,091
M-am ocupat și înainte, nu?
527
01:04:08,126 --> 01:04:10,469
Da, așa e.
528
01:04:13,030 --> 01:04:17,439
Înțelegerea noastră
rămâne încă valabilă, nu?
529
01:04:18,359 --> 01:04:19,935
Bineînțeles.
530
01:04:19,970 --> 01:04:22,600
Acum împachetează-l
și numerotează-l, căpitane.
531
01:04:30,769 --> 01:04:32,878
Ce e insula asta?
532
01:04:34,361 --> 01:04:37,971
Locul unde îi duce Stryker
după ce-i prinde Victor.
533
01:04:38,416 --> 01:04:41,378
Pe cine duce?
534
01:04:42,440 --> 01:04:44,318
Pe mutanți.
535
01:04:44,713 --> 01:04:49,480
Se spune că Stryker
face experimente pe ei.
536
01:04:51,727 --> 01:04:54,118
Nu te-ai întrebat niciodată
ce s-a întâmplat cu ei?
537
01:04:54,153 --> 01:04:56,451
Am încercat să nu fac asta.
538
01:05:12,278 --> 01:05:17,029
Au ucis-o pe ea
ca să-i las să bage adamantiu în mine.
539
01:05:18,940 --> 01:05:21,656
Au ucis-o pentru un experiment.
540
01:05:25,922 --> 01:05:27,766
Unde e?
541
01:05:27,801 --> 01:05:30,670
Logan, Stryker ținea locul secret.
542
01:05:34,641 --> 01:05:36,830
Dar...
543
01:05:37,468 --> 01:05:40,018
- Un prizonier a fugit de acolo cândva.
- Cine?
544
01:05:40,053 --> 01:05:42,227
Numele lui e Remy LeBeau.
545
01:05:42,262 --> 01:05:44,367
Un escroc din New Orleans.
546
01:05:44,402 --> 01:05:49,061
Gărzile de acolo îi spuneau Gambit,
pentru că mereu le lua banii la poker.
547
01:05:49,096 --> 01:05:51,554
Ce vrea Stryker să obțină?
548
01:05:54,069 --> 01:05:58,216
Să le ia puterile,
încearcă să le combine cumva.
549
01:05:58,565 --> 01:06:00,960
E tot ce știu, Logan.
550
01:06:02,296 --> 01:06:05,360
Dacă trebuie să mă întorc aici,
o să-ți tai capul.
551
01:06:09,631 --> 01:06:11,158
Vin cu tine, Logan.
552
01:06:13,192 --> 01:06:15,697
- Nu găsești izbăvire acolo unde merg eu.
- Nici nu ceream asta.
553
01:06:53,562 --> 01:06:55,175
El e omul nostru.
554
01:07:01,765 --> 01:07:03,398
E tare.
555
01:07:03,844 --> 01:07:07,117
- Mă duc în spate, în caz că fuge.
- Nu mă bat cu nimeni.
556
01:07:07,475 --> 01:07:09,043
- Cum să nu.
- Ce?
557
01:07:09,078 --> 01:07:10,485
Crezi că mă bat cu toată lumea?
558
01:07:10,520 --> 01:07:12,575
Câinii nu omoară pisicile?
559
01:07:12,610 --> 01:07:14,630
Du-te mai repede în spate.
560
01:07:27,021 --> 01:07:29,881
Tu ești Remy LeBeau?
561
01:07:31,131 --> 01:07:32,732
Îți datorez bani?
562
01:07:32,979 --> 01:07:34,216
Nu.
563
01:07:35,275 --> 01:07:37,349
Atunci, sunt Remy LeBeau.
564
01:07:55,689 --> 01:07:58,641
Blindul mare e 100,
iar cel mic e 50.
565
01:07:59,547 --> 01:08:01,434
Facem o mână?
566
01:08:01,469 --> 01:08:03,718
Ce primesc de 17 dolari?
567
01:08:04,674 --> 01:08:06,625
17 dolari?
568
01:08:07,340 --> 01:08:09,354
Un drum spre casă cu taxiul, poate.
569
01:08:13,946 --> 01:08:16,322
Ești noua dădacă a fratelui meu, John?
570
01:08:17,595 --> 01:08:19,359
Eu nu sunt ca Bradley, Victor.
571
01:08:19,394 --> 01:08:21,253
Iar oamenii în haine negre
nu mă sperie.
572
01:08:21,288 --> 01:08:22,742
Serios?
573
01:08:23,116 --> 01:08:24,536
A mers cu Dukes.
574
01:08:25,372 --> 01:08:28,701
Păcat, pentru că acum o să te omor.
Logan nici n-o să aibă ocazia.
575
01:08:29,709 --> 01:08:32,521
Și ce vă aduce
în frumosul nostru oraș, dle?
576
01:08:32,556 --> 01:08:34,581
Victor Creed.
577
01:08:36,754 --> 01:08:37,961
Și el cine mai e?
578
01:08:38,757 --> 01:08:40,934
Omul pe care o să-l omor.
579
01:08:42,304 --> 01:08:45,615
Lucrează pentru un om
pe nume Stryker, pe o insulă.
580
01:08:46,540 --> 01:08:49,964
- Trebuie să știu doar unde e.
- Ce te face să crezi că eu știu asta?
581
01:08:50,231 --> 01:08:53,000
Pentru că eu știu cine ești, Gambit.
582
01:08:54,092 --> 01:08:58,321
Ești cel care a evadat
și cel care o să mă ducă acolo.
583
01:09:00,221 --> 01:09:01,993
Știi, John...
584
01:09:02,028 --> 01:09:04,088
Mereu am vrut să-ți spun ceva.
585
01:09:09,542 --> 01:09:11,998
Ești previzibil.
586
01:09:15,825 --> 01:09:18,373
Îți simt coloana, Johnny.
587
01:09:19,109 --> 01:09:22,224
Ce ciudat.
Nu știam că ai una.
588
01:09:25,429 --> 01:09:29,255
Ce tăblițe frumoase aveți la gât.
589
01:09:30,282 --> 01:09:33,461
Mi-au făcut și mie unele la fel.
590
01:09:36,942 --> 01:09:39,013
LeBeau, ascultă-mă...
591
01:10:12,515 --> 01:10:16,402
Doi ani am stat în groapa aia,
și nu mă mai întorc niciodată.
592
01:10:19,168 --> 01:10:21,749
Ce lucioase sunt.
593
01:10:24,567 --> 01:10:26,547
Spune-mi ceva, Jimmy.
594
01:10:27,331 --> 01:10:29,594
Măcar știi cum să mă omori?
595
01:10:29,629 --> 01:10:32,219
O să-ți tai capul.
596
01:10:33,096 --> 01:10:35,064
Să vedem dacă merge.
597
01:10:44,742 --> 01:10:46,395
Devii neîndemânatic, bătrâne.
598
01:10:55,826 --> 01:10:58,164
Nenorocitule...
599
01:11:01,725 --> 01:11:04,279
O să mori
pentru ceea ce i-ai făcut ei.
600
01:11:28,527 --> 01:11:29,942
Victor!
601
01:11:39,568 --> 01:11:41,625
Ce băț frumos.
602
01:12:40,671 --> 01:12:42,641
Uite cum să treaba.
603
01:12:42,856 --> 01:12:45,157
O să mă duci pe insulă,
unde o să-i pot omorî
604
01:12:45,158 --> 01:12:47,958
pe Creed, Stryker
și cam tot ce urăști tu pe lume asta.
605
01:12:48,203 --> 01:12:49,849
Înțelegi?
606
01:12:51,245 --> 01:12:52,641
Chiar vrei să-l omori.
607
01:12:52,676 --> 01:12:55,075
Atâta timp cât nu-mi stai în cale, da.
608
01:13:09,312 --> 01:13:10,455
Colonele.
609
01:13:11,612 --> 01:13:12,660
Generale?
610
01:13:12,780 --> 01:13:15,174
Asta e Arma XI?
611
01:13:16,434 --> 01:13:19,577
Toate puterile lor,
dar niciuna din slăbiciuni.
612
01:13:19,612 --> 01:13:21,682
Chiar îi urăști, nu-i așa?
613
01:13:22,028 --> 01:13:23,902
Nu-i urăsc.
614
01:13:23,937 --> 01:13:27,393
După 20 de ani de muncă,
mi-am dat seama de ce sunt capabili.
615
01:13:32,052 --> 01:13:36,127
De câștigăm războiul înainte să înceapă,
vom salva nenumărate vieți.
616
01:13:36,162 --> 01:13:39,273
Acțiunea de prevenire e singura acțiune.
617
01:13:39,837 --> 01:13:43,956
Generale, zilele în care țara noastră
privea de pe margine au trecut.
618
01:13:44,578 --> 01:13:48,146
Trebuie să ducem lupta la inamic
înainte ca el s-o aducă la noi.
619
01:13:48,696 --> 01:13:51,600
- Îți admir pasiunea.
- Mulțumesc.
620
01:13:52,364 --> 01:13:55,176
Dar ne oprim aici.
621
01:13:55,522 --> 01:13:57,732
Dar Arma X a fost o mică greșeală...
622
01:13:57,767 --> 01:13:59,607
Știm de fiul tău Bill.
623
01:13:59,642 --> 01:14:01,413
Știm că e un mutant.
624
01:14:01,448 --> 01:14:04,636
Știm că ți-a omorât soția,
nu trebuia să ne ascunzi asta.
625
01:14:04,671 --> 01:14:06,201
Asta...
626
01:14:07,897 --> 01:14:10,843
- Asta nu are nici o legătură cu munca mea.
- Prostii!
627
01:14:11,354 --> 01:14:14,555
Ești prea aproape de asta.
Sunt sigur că știi.
628
01:14:16,947 --> 01:14:20,421
Aveți dreptate.
Nu o să vă mint.
629
01:14:23,389 --> 01:14:28,392
Fiul meu mi-a adus problema asta.
630
01:14:28,781 --> 01:14:31,370
Dar am făcut un jurământ,
631
01:14:31,810 --> 01:14:34,917
să protejez cetățenii acestei țări
632
01:14:35,214 --> 01:14:37,403
de oricare amenințare,
633
01:14:37,606 --> 01:14:39,359
atât străină...
634
01:14:46,391 --> 01:14:48,003
... cât și internă.
635
01:14:55,909 --> 01:14:57,953
- Nu prea îți place să zbori.
- Sunt bine.
636
01:14:57,988 --> 01:15:01,143
- Concentrează-te la treaba ta.
- Se vede că ai transpirat la greu.
637
01:15:01,178 --> 01:15:04,237
- Foarte amuzant. Fii atent la...
- La ce? La nori?
638
01:15:04,520 --> 01:15:07,715
Parcă ar fi un disc stricat.
De unde ai luat porcăria asta?
639
01:15:07,915 --> 01:15:10,363
Ea e scumpa mea.
Am câștigat-o la un joc.
640
01:15:10,398 --> 01:15:13,466
- O mână de valeți cu cinciari.
- Super...
641
01:15:14,654 --> 01:15:17,122
Liniștește-te.
Aproape am ajuns.
642
01:15:18,742 --> 01:15:20,343
Uite-o.
643
01:15:20,378 --> 01:15:21,945
Insula.
644
01:15:22,197 --> 01:15:25,702
O insulă de 5 kilometri
ascunsă la vedere.
645
01:15:28,719 --> 01:15:31,382
Nimeni nu vrea să intre
la un reactor nuclear.
646
01:15:31,383 --> 01:15:33,875
Lumea crede
că o să se transforme în monștri.
647
01:15:33,910 --> 01:15:35,154
Așa ca tine?
648
01:15:35,189 --> 01:15:36,857
Da...
649
01:15:38,325 --> 01:15:40,106
Gata, ești pregătit?
650
01:15:40,141 --> 01:15:41,717
Acum ori niciodată.
Haide.
651
01:15:41,752 --> 01:15:43,078
Era și timpul.
652
01:15:52,287 --> 01:15:55,421
Dacă te face să te simți mai bine,
să știi că o să mă doară.
653
01:15:55,456 --> 01:15:59,033
Da, chiar mă simt mai bine.
654
01:15:59,661 --> 01:16:01,034
Noroc!
655
01:16:01,550 --> 01:16:03,194
Și ție.
656
01:16:04,972 --> 01:16:06,462
Rahat!
657
01:16:13,399 --> 01:16:14,568
Ce faceți?
658
01:16:15,114 --> 01:16:16,568
E totul bine?
659
01:16:17,600 --> 01:16:20,010
- Cât mai durează?
- Câteva ore.
660
01:16:20,366 --> 01:16:22,499
O să-mi răspundă la comenzi?
661
01:16:22,534 --> 01:16:24,466
Da, colonele.
662
01:17:26,988 --> 01:17:28,156
Logan.
663
01:17:29,471 --> 01:17:31,268
Bine ai revenit în război.
664
01:17:32,633 --> 01:17:35,985
Înainte să te tai,
vreau să știu de ce.
665
01:17:37,179 --> 01:17:39,549
Aveam nevoie de puterile tale
pentru Pool.
666
01:17:39,584 --> 01:17:41,298
Ce?
667
01:17:41,333 --> 01:17:44,588
Ucigașul mutant.
Deadpool.
668
01:17:45,412 --> 01:17:49,204
Ani de cercetări, pentru găsirea
puterilor potrivite
669
01:17:49,239 --> 01:17:53,943
care pot exista împreună în același trup
fără să-l distrugă.
670
01:17:55,212 --> 01:17:58,922
Fiul meu a fost prima piesă din puzzle.
671
01:17:59,709 --> 01:18:01,716
Logan, tu ești ultima.
672
01:18:02,150 --> 01:18:04,397
Tu întregești Arma XI.
673
01:18:06,723 --> 01:18:12,472
Ți-aș fi cerut ajutorul,
dar tu voiai o viață liniștită.
674
01:18:14,638 --> 01:18:20,794
Am aflat că nimic nu-i motivează mai bine
pe cei din familia ta ca răzbunarea.
675
01:18:37,047 --> 01:18:38,795
Tu cine ești?
676
01:18:39,540 --> 01:18:42,124
E o veche prietenă.
677
01:18:53,740 --> 01:18:57,439
Doar nu credeai
că te lăsăm să pleci așa...
678
01:18:57,474 --> 01:18:59,508
Ești un om periculos.
679
01:18:59,723 --> 01:19:02,411
Mie îmi place să-i supraveghez
pe oamenii periculoși.
680
01:19:02,663 --> 01:19:04,811
Spune-i despre ziua
în care ai murit.
681
01:19:10,860 --> 01:19:14,137
Mi-a făcut o injecție
cu hidroclorură de tiazidă.
682
01:19:16,201 --> 01:19:20,024
Îți reduce atât de mult bătăile inimii,
încât te face să pari mort.
683
01:19:31,769 --> 01:19:34,293
Nu fi supărat pe ea.
684
01:19:34,828 --> 01:19:38,199
Ea ți-a făcut specia mândră.
685
01:19:40,862 --> 01:19:44,983
Știi că sora ei
are pielea tare ca diamantul?
686
01:19:45,018 --> 01:19:48,578
Puterea Kaylei e mai mult bazată
pe tacto-hipnoză.
687
01:19:48,613 --> 01:19:51,626
Poate să influențeze oamenii
doar dacă îi atinge.
688
01:19:51,661 --> 01:19:54,379
Un instrument folositor
al seducției.
689
01:19:54,593 --> 01:19:57,222
Nu a fost niciodată adevărat, prietene.
690
01:20:01,952 --> 01:20:04,188
Pentru mine, a fost adevărat.
691
01:20:05,968 --> 01:20:09,240
Ți-am spus că dacă o iei pe drumul ăsta,
n-o să-ți placă ce o să găsești.
692
01:20:16,696 --> 01:20:18,831
Povestea pe care
mi-ai spus-o,
693
01:20:18,832 --> 01:20:22,275
despre bărbatul
care a cules flori pentru Lună...
694
01:20:23,425 --> 01:20:26,377
Am înțeles-o greșit.
695
01:20:28,385 --> 01:20:31,951
Credeam că tu ești Luna,
iar eu sunt Bursucul tău.
696
01:20:34,210 --> 01:20:37,364
Dar tu erai Trickster, nu-i așa?
697
01:20:37,586 --> 01:20:40,139
Eu sunt doar fraierul păcălit.
698
01:20:42,074 --> 01:20:45,622
Cel mai rău e
că trebuia să-mi fi dat seama.
699
01:20:48,178 --> 01:20:50,791
Știam în instinctele mele...
700
01:20:53,715 --> 01:20:56,728
Știam ce sunt cu adevărat.
701
01:21:00,964 --> 01:21:03,901
Nu o să se mai întâmple niciodată.
702
01:21:34,900 --> 01:21:37,036
- Colonele.
- Nu acum, Kayla.
703
01:21:37,071 --> 01:21:39,852
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
704
01:21:41,014 --> 01:21:43,015
Sora mea...
705
01:21:43,543 --> 01:21:46,308
Ai spus că dacă te ajut,
o să-i dai drumul.
706
01:21:46,529 --> 01:21:48,463
Nu-i chiar așa de simplu.
707
01:21:48,498 --> 01:21:51,446
Mutația e unică.
E o frumusețe.
708
01:21:51,481 --> 01:21:53,653
Ne trebuie doar mai mult timp
s-o analizăm, atâta tot.
709
01:21:53,688 --> 01:21:55,745
L-ai lăsat să plece?
710
01:21:58,596 --> 01:22:01,015
- Victor, te rog.
- Nu poți să-l lași să plece.
711
01:22:01,050 --> 01:22:03,498
- Nu-l poți învinge.
- Dă-mi adamantiul.
712
01:22:03,533 --> 01:22:05,361
- Testele au...
- Aveam o înțelegere.
713
01:22:05,396 --> 01:22:07,190
N-o să supraviețuiești operației.
714
01:22:09,483 --> 01:22:12,561
- Pot să suport orice poate și el.
- Ba nu poți.
715
01:22:13,731 --> 01:22:17,578
Ești soldatul meu preferat, Victor.
Ai răbdare, o să vină și vremea ta.
716
01:22:17,613 --> 01:22:19,776
Se folosește de noi.
717
01:22:27,740 --> 01:22:32,060
Ce-ar fi să mori pe bune
de data asta?
718
01:22:32,795 --> 01:22:34,040
Dă-mi drumul.
719
01:22:36,878 --> 01:22:39,312
N-ai efect și asupra mea.
720
01:22:39,725 --> 01:22:40,942
Victor!
721
01:23:15,183 --> 01:23:17,198
Te simți bine, nu-i așa?
722
01:23:18,419 --> 01:23:20,558
Toată furia asta...
723
01:23:21,805 --> 01:23:23,393
Fă-o.
724
01:23:23,428 --> 01:23:24,982
Logan!
725
01:23:26,078 --> 01:23:28,447
Nu ești un animal.
726
01:23:28,482 --> 01:23:30,228
Ba ești.
727
01:23:33,713 --> 01:23:34,918
Fă-o.
728
01:23:38,941 --> 01:23:41,109
Termină.
729
01:24:05,066 --> 01:24:06,565
Logan?
730
01:24:09,740 --> 01:24:11,473
Sora mea...
731
01:24:11,685 --> 01:24:13,872
O au pe sora mea.
732
01:24:14,271 --> 01:24:18,320
Te rog, nu te-am păcălit
ca să mă iubești.
733
01:24:18,355 --> 01:24:21,125
Și pentru mine a fost adevărat.
734
01:24:22,511 --> 01:24:24,493
Te rog...
Îmi pare rău.
735
01:24:24,528 --> 01:24:27,077
O au pe sora mea.
736
01:24:27,509 --> 01:24:29,107
Unde e?
737
01:24:34,328 --> 01:24:37,389
- Activați Arma XI.
- Procesul de legare nu e complet.
738
01:24:37,424 --> 01:24:38,385
Fă-o!
739
01:24:38,420 --> 01:24:39,346
Acum!
740
01:25:41,062 --> 01:25:42,771
Ești bine? Haide.
741
01:26:33,059 --> 01:26:34,373
Bine...
742
01:26:35,111 --> 01:26:36,409
Perfect.
743
01:26:36,702 --> 01:26:38,628
- Kayla, scoate copiii de aici.
- Logan...
744
01:26:38,663 --> 01:26:40,627
Găsește altă ieșire.
745
01:26:40,662 --> 01:26:42,592
Haideți. Să mergem!
746
01:26:43,623 --> 01:26:45,623
Wade, tu ești?
747
01:26:49,264 --> 01:26:52,487
Stryker a găsit în sfârșit o cale
să te facă să taci.
748
01:27:03,246 --> 01:27:04,618
Wade...
749
01:27:05,571 --> 01:27:07,077
Nu trebuie să faci asta.
750
01:27:08,512 --> 01:27:09,766
Sau poate că trebuie.
751
01:27:24,963 --> 01:27:26,210
Foc de voie!
752
01:27:34,220 --> 01:27:35,792
Pot să vă ajut.
Duceți-mă mai aproape.
753
01:27:36,106 --> 01:27:37,044
Du-te!
754
01:27:45,606 --> 01:27:46,718
Hai! Acum!
755
01:27:53,506 --> 01:27:55,077
I-am nimerit?
756
01:27:55,112 --> 01:27:56,265
Da.
757
01:28:06,173 --> 01:28:07,707
- Hai să mergem.
- Nu pot să vin.
758
01:28:07,742 --> 01:28:08,975
Kayla, haide!
759
01:28:09,010 --> 01:28:10,630
Trebuie să rămân aici.
760
01:28:10,665 --> 01:28:12,565
Du-te tu cu ei.
761
01:28:13,086 --> 01:28:14,439
Du-te!
762
01:28:44,938 --> 01:28:46,449
Stânga.
763
01:28:46,761 --> 01:28:48,839
- Ce?
- Stânga.
764
01:28:48,874 --> 01:28:51,345
- Tu nu vezi.
- Ai încredere în mine.
765
01:29:05,171 --> 01:29:07,545
Hai să vedem
cum dansezi la înălțime.
766
01:29:31,798 --> 01:29:33,174
DECAPITEAZĂ
767
01:29:45,514 --> 01:29:47,325
Nu te omoară nimeni
în afară de mine.
768
01:29:55,807 --> 01:29:57,056
Spate-n spate!
769
01:29:59,146 --> 01:30:01,192
- Îl văd.
- Ba nu.
770
01:31:37,745 --> 01:31:39,257
Oprește-te!
771
01:31:39,292 --> 01:31:41,128
- Nu poate fi ăsta drumul.
- Ba ăsta e.
772
01:31:41,163 --> 01:31:42,965
- De unde știi?
- Pur și simplu știu.
773
01:31:43,000 --> 01:31:44,262
Haide.
774
01:31:55,066 --> 01:31:57,030
Gloanțe de adamantiu.
775
01:31:57,455 --> 01:32:00,826
Să vedem cum o să le reziste
cu căpățâna lui groasă.
776
01:32:00,861 --> 01:32:03,428
Nu-l poți opri.
Nici cu asta.
777
01:32:03,463 --> 01:32:04,753
Se va vindeca.
778
01:32:04,788 --> 01:32:06,984
Creierul se va vindeca.
779
01:32:08,314 --> 01:32:11,072
Dar amintirile nu se vor întoarce.
780
01:32:27,346 --> 01:32:30,358
Asta nu schimbă cu nimic
relația dintre noi, Victor.
781
01:32:31,817 --> 01:32:33,257
Am terminat.
782
01:32:33,292 --> 01:32:35,850
Noi n-o să terminăm niciodată, Jimmy.
783
01:32:35,885 --> 01:32:37,814
Suntem frați.
784
01:32:37,849 --> 01:32:40,435
Frații au grijă unul de celălalt.
785
01:33:13,800 --> 01:33:15,640
- Ți-a fost dor de mine?
- Doamne...
786
01:33:17,771 --> 01:33:21,984
Când ai spus că o să omori pe toată lumea,
am crezut că doar exagerezi.
787
01:33:23,108 --> 01:33:24,746
Hai sus...
788
01:33:24,781 --> 01:33:27,082
Par eu tipul care să exagereze?
789
01:33:27,117 --> 01:33:28,678
Cu plăcere.
790
01:33:35,935 --> 01:33:38,265
Niște copii încearcă să plece
de pe insulă.
791
01:33:38,300 --> 01:33:39,751
- Ne despărțim. Du-te!
- Acum.
792
01:34:01,149 --> 01:34:03,165
Te iubesc.
793
01:34:10,731 --> 01:34:11,623
Nu...
794
01:34:15,236 --> 01:34:16,766
Mi-e frig.
795
01:34:17,046 --> 01:34:19,746
Ascultă-mă, o să te scot de aici.
796
01:34:19,781 --> 01:34:21,634
- Ai înțeles?
- Da.
797
01:34:21,669 --> 01:34:23,488
Încet și cu grijă.
798
01:34:28,273 --> 01:34:30,085
O să te faci bine.
799
01:35:50,315 --> 01:35:52,959
Ar trebui să te fac
să apeși pe trăgaci,
800
01:35:53,721 --> 01:35:55,896
dar asta nu m-ar face mai bună ca tine.
801
01:35:57,694 --> 01:35:59,510
Aruncă arma.
802
01:36:04,803 --> 01:36:09,922
Mergi și nu te mai opri.
803
01:36:47,556 --> 01:36:49,860
Totul o să fie bine, Scott.
804
01:36:49,895 --> 01:36:52,220
Numele meu e Charles Xavier.
805
01:36:52,255 --> 01:36:54,511
Sunt un mutant ca și tine.
806
01:36:54,546 --> 01:36:59,057
- Îți aud gândurile.
- Da. Și eu le aud pe ale tale.
807
01:36:59,282 --> 01:37:01,529
Sunteți în siguranță acum.
808
01:37:01,564 --> 01:37:03,776
Veniți. Trebuie să plecăm.
809
01:37:52,512 --> 01:37:54,183
Copiii sunt în siguranță.
810
01:38:04,064 --> 01:38:07,059
- Cine ești?
- Cum adică cine sunt?
811
01:38:07,409 --> 01:38:09,735
Sunt cel care te-a adus aici.
Acum trebuie să plecăm.
812
01:38:11,075 --> 01:38:13,125
Unde mă aflu?
813
01:38:13,328 --> 01:38:15,721
Ascultă-mă, sunt prietenul tău.
814
01:38:15,926 --> 01:38:17,159
Prieten.
815
01:38:17,194 --> 01:38:18,737
Care e numele meu?
816
01:38:18,872 --> 01:38:20,281
Care e numele meu?!
817
01:38:20,484 --> 01:38:22,692
Numele tău e Logan.
818
01:38:25,933 --> 01:38:28,652
Ai încredere în mine.
Trebuie să plecăm.
819
01:38:34,198 --> 01:38:35,843
Vino după mine.
820
01:38:40,188 --> 01:38:41,981
Acum!
821
01:39:15,952 --> 01:39:17,664
O cunoști?
822
01:39:21,112 --> 01:39:22,752
Nu.
823
01:39:27,596 --> 01:39:31,696
N-o să le placă ce ai făcut din locul ăsta.
Trebuie să plecăm.
824
01:39:32,051 --> 01:39:34,132
Mă descurc singur.
825
01:39:38,885 --> 01:39:40,180
Mult noroc.
826
01:41:08,812 --> 01:41:10,810
Colonel Stryker?
827
01:41:14,640 --> 01:41:18,157
- Colonel William Stryker?
- Da.
828
01:41:19,532 --> 01:41:25,782
Sunteți căutat pentru interogatoriu
cu privire la moartea generalului Munson.